Comment A/50/40

unlogo1.gif


United Nations


Report of the

Human Rights Committee

 

 

Volume II

 

 

General Assembly

Official Records Fiftieth Session

Supplement No.40 (A/50/40)


 

Report of the

Human Rights Committee

 

Volume II

 

 

General Assembly

Official Records Fiftieth Session

Supplement No.40 (A/50/40)

unlogo11.gif

 

United Nations New York, 1999

 


NOTE

 

Symbols of United Nations documents are composed of capital letters combined with figures. Mention of such a symbol indicates a reference to a United Nations document.

 

The present document contains annexes X and XI to the report of the Human Rights Committee. The main report of the Committee and annexes I to IX and XII are contained in volume I.

ISSN 0255-2353

 


[Original: English]

 

[6 May 1999]

 

CONTENTS

 

Chapter                                                                                                                                         Page

 

    I.       ORGANIZATIONAL AND OTHER MATTERS

 

             A.     States parties to the Covenant

 

             B.     Sessions and agenda

 

             C.     Election, membership and attendance

 

             D.     Solemn declaration

 

             E.      Election of officers

 

             F.      Working groups

 

             G.     Other matters

 

             H.     Staff resources

 

             I.       Publicity for the work of the Committee

 

             J.      Publications relating to the work of the Committee

 

             K.     Facilities

 

             L.      Future meetings of the Committee

 

             M.    Adoption of the report

 

  II.        ACTION BY THE GENERAL ASSEMBLY AT ITS FORTY-NINTH SESSION AND

             BY THE COMMISSION ON HUMAN RIGHTS AT ITS FIFTY-FIRST SESSION

 

III.         METHODS OF WORK OF THE COMMITTEE UNDER ARTICLE 40 OF THE

COVENANT: OVERVIEW OF PRESENT WORKING METHODS

 

             A.     The Committee's procedures in dealing with emergency

situations and in cases of reports that have been overdue

for a very long period

 

             B.     Participation by the specialized agencies and other United

Nations organs in the Committee's work

 

             C.     Equality and human rights of women

 

  IV.      SUBMISSION OF REPORTS BY STATES PARTIES UNDER ARTICLE 40 OF

             THE COVENANT

 

             A.     Reports submitted by States parties under article 40 of

the Covenant during the period under review

 

 

CONTENTS (continued)

 

Chapter                                                                                                                                         Page

 

             B.     Special decisions by the Human Rights Committee concerning

reports by particular States

 

             C.     Reports submitted by States parties in accordance with a

special decision of the Human Rights Committee

 

    V.     STATES THAT HAVE NOT COMPLIED WITH THEIR OBLIGATIONS UNDER

             ARTICLE 40

 

  VI.      CONSIDERATION OF REPORTS SUBMITTED BY STATES PARTIES UNDER

             ARTICLE 40 OF THE COVENANT

 

             A.     Nepal

 

             B.     Tunisia

 

             C.     Morocco

 

             D.     Libyan Arab Jamahiriya

 

             E.      Argentina

 

             F.      New Zealand

 

             G.     Paraguay

 

             H.     Haiti

 

             I.       Yemen

 

             J.      United States of America

 

             K.     Ukraine

 

             L.      Latvia

 

             M.    Russian Federation

 

             N.     United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

 

             O.     Sri Lanka

 

VII.       GENERAL COMMENTS OF THE COMMITTEE

 

VIII.      CONSIDERATION OF COMMUNICATIONS UNDER THE OPTIONAL PROTOCOL

 

             A.     Progress of work

 

             B.     Growth of the Committee's case-load under the Optional

Protocol

 

             C.     Approaches to examining communications under the Optional

Protocol

 

CONTENTS (continued)

 

Chapter                                                                                                                                         Page

 

             D.     Individual opinions

 

             E.      Issues considered by the Committee

 

             F.      Remedies called for under the Committee's Views

 

             G.     Non-cooperation by States parties

 

  IX.      FOLLOW-UP ACTIVITIES UNDER THE OPTIONAL PROTOCOL

 

Annexes

 

    I.       States parties to the International Covenant on Civil and

             Political Rights and to the Optional Protocols and States which

             have made the declaration under article 41 of the Covenant as

             at 28 July 1995

 

             A.     States parties to the International Covenant on Civil and

Political Rights

 

             B.     States parties to the Optional Protocol

 

             C.     Status of the Second Optional Protocol aiming at the

abolition of the death penalty

 

             D.     States which have made the declaration under article 41 of

the Covenant

 

  II.        Members and officers of the Human Rights Committee (1995-1996)

 

             A.     Membership

 

             B.     Officers

 

III.         Submission of reports and additional information by States

             parties under article 40 of the Covenant during the period

             under review

 

  IV.      Status of reports considered during the period under review and

             of reports still pending before the Committee

 

    V.     General comments adopted under article 40, paragraph 4, of the

             International Covenant on Civil and Political Rights

 

             General comment No. 24 (52) on issues relating to reservations

             made upon ratification or accession to the Covenant or the

             Optional Protocols thereto, or in relation to declarations under

             article 41 of the Covenant

 

  VI.      Observations of States parties under article 40, paragraph 5,

             of the Covenant

 

             A.     United States of America

 

CONTENTS (continued)

 

Chapter                                                                                                                                         Page

 

             B.     United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

 

VII.       Revised guidelines regarding the form and contents of reports

             from States parties

 

             A.     Guidelines regarding the form and contents of reports from

States parties under article 40 (1) (a) of the Covenant

 

             B.     General guidelines regarding the form and contents of

periodic reports from States parties

 

VIII.      Letter from the Chairman of the Committee

 

  IX.      List of States parties' delegations that participated in

             consideration of their respective reports by the Human Rights

             Committee at its fifty-second, fifty-third and fifty-fourth

             sessions

 

    X.     Views of the Human Rights Committee under article 5, paragraph 4,

             of the Optional Protocol to the International Covenant on Civil

             and Political Rights ............................................                                                                                            1

 

             A.     Communication No. 386/1989; Famara Koné v. Senegal                               (Views

                       adopted on 21 October 1994, fifty-second session) ............                                                                 1

 

             B.     Communication No. 400/1990; Darwinia R. Mónaco de Gallichio v.

Argentina (Views adopted on 3 April 1995, fifty-third session) 10

 

             C.     Communication No. 447/1991; Leroy Shalto v. Trinidad and

Tobago (Views adopted on 4 April 1995, fifty-third session) ..17

 

             D.     Communication No. 453/1991; A. R. and M. A. R. Coeriel v.

the Netherlands (Views adopted on 31 October 1994,

fifty-second session) ........................................21

 

Appendix .....................................................28

 

             E.      Communication No. 464/1991 and Communication No. 482/1991;

                       G. Peart and A. Peart v. Jamaica (Views adopted on

                       19 July 1995, fifty-forth session) ............................                                                                           32

 

             F.      Communication No. 473/1991; Isidora Barroso v. Panama (Views

adopted on 19 July 1995, fifty-fourth session) ...............41

 

             G.     Communication No. 493/1992; Gerald J. Griffin v. Spain (Views

adopted on 4 April 1995, fifty-third session) ................47

 

             H.     Communication No. 500/1992; Joszef Debreczeny v. the

Netherlands (Views adopted on 3 April 1995, fifty-third

session) .....................................................59

 

             I.       Communication No. 511/1992; Ilmari Länsman et al. v. Finland

(Views adopted on 26 October 1994, fifty-second session) .....66

 

CONTENTS (continued)

 

Chapter                                                                                                                                         Page

 

             J.      Communication No. 514/1992; Sandra Fei v. Colombia (Views

adopted on 4 April 1995, fifty-third session) ................77

 

             K.     Communication No. 516/1992; Alina Simunek et al. v. the

Czech Republic (Views adopted on 19 July 1995,

fifty-fourth session) ........................................89

 

             L.      Communication No. 518/1992; Jong-Kyu Sohn v. the Republic of

Korea (Views adopted on 19 July 1995, fifty-fourth session) ..98

 

             M.    Communication No. 539/1993; Keith Cox v. Canada (Views

adopted on 31 October 1994, fifty-second session) ............105

 

Appendices ..................................................119

 

             N.     Communication No. 606/1994; Clement Francis v. Jamaica

(Views adopted on 25 July 1995, fifty-fourth session) ........130

 

  XI.      Decisions of the Human Rights Committee declaring communications

             inadmissible under the Optional Protocol relating to the

             International Covenant on Civil and Political Rights .............                                                                     140

 

             A.     Communication No. 437/1990; B. Colamarco Patiño v. Panama

(decision of 21 October 1994, fifty-second session) ..........140

 

             B.     Communication No. 438/1990; Enrique Thompson v. Panama

(decision adopted on 21 October 1994, fifty-second session) ..143

 

             C.     Communication No. 460/1991; T. Omar Simons v. Panama

(decision of 25 October 1994, fifty-second session) ..........146

 

             D.     Communication No. 494/1992; Lloyd Rogers v. Jamaica

(decision of 4 April 1995, fifty-third session) ..............149

 

             E.      Communication No. 515/1992; Peter Holder v. Trinidad and

Tobago (decision adopted on 19 July 1995, fifty-fourth

session) .....................................................152

 

             F.      Communication No. 525/1992; Pierre Gire v. France

(decision adopted on 28 March 1995, fifty-third session) .....155

 

             G.     Communication No. 536/1993; Francis P. Perera v. Australia

(decision adopted on 28 March 1995, fifty-third session) .....158

 

             H.     Communication No. 541/1993; Errol Simms v. Jamaica (decision

adopted on 3 April 1995, fifty-third session) ................164

 

             I.       Communication No. 553/1993; Michael Bullock v. Trinidad

and Tobago (decision adopted on 19 July 1995, fifty-fourth

session) .....................................................168

 

 

 

CONTENTS (continued)

 

Chapter                                                                                                                                         Page

             J.      Communication No. 575/1994 and Communication No. 576/1994;

                       Lincoln Guerra and Brian Wallen v. Trinidad and Tobago

                       (decision adopted on 4 April 1995, fifty-third session) .....                                                           172

 

             K.     Communication No. 578/1994; Leonardus J. de Groot v.

the Netherlands (decision adopted on 14 July 1995,

fifty-fourth session) .......................................179

 

             L.      Communication No. 583/1994; Ronald H. van der Houwen v.

the Netherlands (decision adopted on 14 July 1995,

fifty-fourth session) .......................................183

 

XII.       List of documents issued during the reporting period

 


ANNEX X

 

        Views of the Human Rights Committee under article 5, paragraph 4,

        of the Optional Protocol to the International Covenant on Civil

and Political Rights

 

 

             A. Communication No. 386/1989; Famara Koné v. Senegal Footnote

                 (Views adopted on 21 October 1994, fifty-second

                 session)

 

 

Submitted by:                                                               Famara Koné

 

Victim:                                                                          The author

 

State party:                                                                    Senegal

 

Date of communication:                                               5 December 1989 (initial submission)

 

Date of decision on admissibility:                                5 November 1991

 

            The Human Rights Committee, established under article 28 of the International Covenant on Civil and Political Rights,

 

            Meeting on 21 October 1994,

 

            Having concluded its consideration of Communication No. 386/1989 submitted to the Human Rights Committee by Mr. Famara Koné under the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights,

 

            Having taken into account all written information made available to it by the author of the communication and the State party,

 

            Adopts its Views under article 5, paragraph 4, of the Optional Protocol.

 

1.         The author of the communication is Famara Koné, a Senegalese citizen born in 1952 and registered resident of Dakar, currently domiciled in Ouagadougou, Burkina Faso. He claims to be a victim of violations of his human rights by Senegal but does not specifically invoke his rights under the International Covenant on Civil and Political Rights.

 

Facts as submitted by the author

 

2.1       The author submits that, in 1978, he joined the "Movement for Justice in Africa" (Mouvement pour la justice en Afrique), whose aim is to assist the oppressed in Africa. On 15 January 1982, he was arrested in Gambia by Senegalese soldiers, allegedly for protesting against the intervention of Senegalese troops in Gambia after an attempted coup on 30 July 1981. He was transferred to Senegal, where he was detained for over four years, pending his trial, until his provisional release on 9 May 1986.

 

2.2       Mr. Koné claims, without giving details, that he was subjected to torture by investigating officers during one week of interrogation; he indicates that, since his release, he has been in need of medical supervision as a result. He further notes that despite his persistent requests to the regional representative(s) of the United Nations High Commissioner for Refugees, he was denied refugee status both in Gambia and Benin (1988), as well as in the Ivory Coast (1989) and apparently now in Burkina Faso (1992).

 

2.3       The author states that, after presidential elections in Senegal on 28 February 1988, he was re-arrested and detained for several weeks, without charges. He was released on 18 April 1988 by decision of the regional court of Dakar (Tribunal régional). He contends that, after participating in a political campaign in Guinea-Bissau directed against Senegal, he was once again arrested when he sought to enter Senegal on 6 July 1990. He was detained for six days, during which he claims to have been once again tortured by the security police, which tried to force him to sign a statement admitting attacks on State security and cooperating with the intelligence services of another State.

 

2.4       According to the author, his family in Dakar is being persecuted by the Senegalese authorities. On 6 June 1990, the regional court of Dakar confirmed an eviction order served by the departmental court (Tribunal départemental) of Dakar on 12 February 1990. As a result, the author and his family had to leave the house in which they had resided for the past forty years. The decision was taken at the request of the new owner, who had bought the property from the heirs of the author's grandfather in 1986. The author and his father challenged the validity of the act of sale and reaffirmed their right to the property. The municipal authorities of Dakar, however, granted a lease contract to the new owner on the basis of the act of sale, thereby confirming - without valid grounds in the author's opinion - the latter's right to the property.

 

2.5       As to the requirement of exhaustion of domestic remedies, the author affirms, without giving details, that as an opponent of the Government, it is not possible for him to lodge a complaint against the State party's authorities. In this context, he claims that he has been threatened on several occasions by the security police.

 

Complaint

 

3.         Although the author does not invoke any of the articles of the International Covenant on Civil and Political Rights, it appears from the context of his submissions that he claims violations of articles 7, 9 and 19.

 

State party's information and observations

 

4.1       The State party contends that the author is not at all a victim of political persecution and has not been prevented from expressing his opinions, but that he is merely a person rebellious to any type of authority.

 

4.2       Concerning the author's allegation of torture and ill-treatment, the State party indicates that torture constitutes a punishable offence under the Senegalese Criminal Code, which provides for various penalties for acts of torture and ill-treatment, increasing in severity to correspond with the gravity of the physical consequences of the torture. Other provisions of the Criminal Code provide for an increase of the punishment if the offence is committed by an official or civil servant in the exercise of his functions. Pursuant to article 76 of the Code of Criminal Procedure, the author could have and should have submitted a complaint to the competent judicial authorities against the police officers held responsible for his treatment. The State party further points out that Mr. Koné had the possibility, 48 hours after his apprehension, to be examined by a doctor, at his own request or that of his family, under article 56, paragraph 2, of the Code of Criminal Procedure.

 

4.3       Concerning the author's allegation of arbitrary detention in 1982, the State party points out that Mr. Koné was remanded by order of an examining magistrate. As this order was issued by an officer authorized by law to exercise judicial power, his provisional detention cannot be characterized as illegal or arbitrary. Furthermore, articles 334 and 337 of the Penal Code criminalize acts of arbitrary arrest and detention. After his provisional release (élargissement) on 9 May 1986, Mr. Koné could have seized the competent judicial authorities under article 76 of the Code of Criminal Procedure.

 

4.4       With regard to the allegations pertaining to the eviction order, the State party observes that the judgment which confirmed the order (i.e. the judgment of the Tribunal régional) could have been appealed further to the Supreme Court, pursuant to article 3 of Decree No. 60-17 of 3 September 1960, concerning the rules of procedure of the Supreme Court) and article 324 of the Code of Civil Procedure. Furthermore, as the Senegalese courts have not yet ruled on the substance of the matter, that is, the title to the property, the author could have requested that the civil court rule on the substance.

 

Committee's decision on admissibility

 

5.1       During its forty-third session, the Committee considered the admissibility of the communication. It noted that the author's claim concerning the eviction from his family home related primarily to alleged violations of his right to property, which is not protected by the Covenant. Since the Committee is only competent to consider allegations of violations of any of the rights protected under the Covenant, the author's claim in respect of this issue was deemed inadmissible under article 3 of the Optional Protocol.

 

5.2       Concerning the claim that the author had been tortured and ill-treated by the security police, the Committee noted that the author had failed to take steps to exhaust domestic remedies since he allegedly could not file complaints against Senegalese authorities as a political opponent. It considered, however, that domestic remedies against acts of torture could not be deemed a priori ineffective and, accordingly, that the author was not absolved from making a reasonable effort to exhaust them. This part of the communication was therefore declared inadmissible under article 5, paragraph 2 (b), of the Protocol.

 

5.3       As to the allegations relating to articles 9 and 19, the Committee noted that the State party had failed to provide information on the charges against Mr. Koné, and on the applicable law governing his detention from 1982 to 1986, from February to April 1988 and in July 1990, nor had it provided sufficient information on effective remedies available to him. It further observed that the State party's explanation that the period of detention from 1982 to 1986 could not be deemed arbitrary simply because the detention order was issued by judicial authority did not answer the question of whether the detention was or was not contrary to article 9. In the circumstances, the Committee could not conclude that there were effective remedies available to the author and considered the requirements of article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol to have been met in this respect.

 

5.4       On 5 November 1991, therefore, the Committee declared the communication admissible in so far as it appeared to raise issues under articles 9 and 19 of the Covenant. The State party was requested, in particular, to explain the circumstances under which the author was detained from 1982 to 1986, in 1988 and in 1990, indicating the charges against him and the applicable legislation, and to forward to the Committee copies of the detention order(s) issued by the examining magistrates and of the decision of the Tribunal régional of Dakar of 18 April 1988.

 

State party's information on the merits of the communication

 

6.1       In its submission on the merits, the State party provides the information requested by the Committee. As to the period of detention from 1982 to 1986, it observes that the author was detained pursuant to a detention order (mandat de dépôt) issued by the Senior Examining Magistrate of Dakar, after having been formally charged with acts threatening national security. This was duly recorded under No. 406/82 in the register of complaints of the prosecutor's office of Dakar as well as under registry number 7/82 at the office of the examining magistrate. The acts attributed to the author are an offence under section 80 (chapter I) of the Senegalese Penal Code.

 

6.2       The procedure governing provisional custody is governed by article 139 of the Code of Criminal Procedure, which provides for the issuance of a detention order upon request of the Department of Public Prosecutions. Paragraph 2 of this article stipulates that a request for release on bail must be rejected if the public prosecutor's office files a written objection to the request. Notwithstanding, a request for release on bail may, at any moment, be formulated by the accused or his representative. The magistrate is obliged to rule, by reasoned decision (par ordonnance spécialement motivée) within five days of the receipt of the request. If the magistrate does not decide within the deadline, the accused may directly appeal to the competent chamber of the Tribunal Correctionnel (article 129, para. 5); and if the request for release on bail is rejected, the accused may appeal in accordance with the provisions of article 180 of the Code of Criminal Procedure.

 

6.3       Upon concluding his investigations in the case, the examining magistrate concluded that the charges against Mr. Koné were substantiated and accordingly ordered his case to be tried by the criminal court of Dakar. However, in the light of the author's character and previous documented behaviour, the magistrate considered it appropriate to request a mental status examination and, pending its results, ordered the author's provisional release on 9 May 1986, by judgement No. 1898. The judicial procedure never led a judgment on the merits, as the author fell under the provisions of Amnesty Law No. 88-01 of 4 June 1988.

6.4       In its additional comments on the merits, dated 25 February 1994, the Senegalese Government recounts the circumstances under which the author was held in detention between 1982 and 1986. It states that after his arrest, Mr. Koné was brought before an examining magistrate who, applying the provisions of article 101 of the Code of Criminal Procedure, informed him, by way of an indictment, of the charges entered against him, advised him of his right to choose counsel from among the lawyers listed in the roster, and placed him under a detention order on 28 January 1982. At the conclusion of a legitimate preliminary investigation, he was committed for trial by the examining magistrate, pursuant to a committal order dated 10 September 1983. The State party specifies that the author "never formulated a request for release throughout the investigation of his case", as authorized by articles 129 and 130 of the Code of Criminal Procedure. The State party concludes that "no expression of any intention to obstruct his provisional release can be deduced from these proceedings".

 

6.5       The State party stresses that, after he was committed to the competent court, the author received a notice to appear before the court on 10 December 1983; the case was not, however, heard on that date; a series of postponements followed. The State party adds that the author "did not file a request for provisional release until mid-May 1986, a request which was granted pursuant to an interlocutory judgment rendered on 9 May 1986".

 

6.6       With regard to the purpose of Amnesty Law No. 88-01 of 4 June 1988, which was applied to the author, the State party points out that the law does not apply only to the Casamance events, even though it was passed in the context of efforts to contain them. It adds that "the detention period of the person concerned coincided with a period of serious disturbances of national public order caused by the Casamance events, and the State Security Court, the only court of special jurisdiction in Senegal, had to deal with the cases of 286 detainees between December 1982 and 1986", when that Court consisted only of a president, two judges, one government commissioner and an examining magistrate.

 

6.7       The State party notes furthermore that, although under the terms of article 9, paragraph 3, of the Covenant, pre-trial detention should not be the rule, it may nevertheless constitute an exception, especially during periods of serious unrest, and given that the accused, committed for trial and summoned to appear on a fixed date, had never expressed a wish of any kind to be granted provisional release. It concludes that the preliminary investigation and inquiry were conducted in an entirely legitimate manner, in accordance with the applicable legal provisions and with the provisions of article 9 of the Covenant.

 

6.8       In further submissions dated 4 and 11 July 1994, the State party justifies the length of the author's pre-trial detention between 1982 and May 1986 on grounds of the complexity of the factual and legal situation. It notes that the author was a member of several revolutionary groups of Marxist and Maoist inspiration, which had conspired to overthrow several Governments in West Africa, including in Guinea-Bissau, Gambia and Senegal. To this effect, the author had frequently travelled to the countries neighbouring Senegal, where he visited other members of this revolutionary network or representatives of foreign Governments. It also observes that it suspected the author of having participated in an unsuccessful coup attempt in Gambia in December 1981, and that he had sought to destabilize the then Government of Sekou Touré in Guinea. In the light of these international ramifications, the State party claims, the judicial investigations in the case were particularly complex and protracted, as they necessitated formal requests for judicial cooperation with other sovereign States.

 

6.9       In a final submission dated 2 September 1994, the State party reiterates that the detention of Mr. Koné was made necessary because of well-founded suspicions that his activities were endangering the State party's internal security. After his release on bail, the State party observes, no judicial instance in Senegal has ever been seized by Mr. Koné with a request to determine the lawfulness of his detention between January 1982 and May 1986. Given the author's "passivity" in pursuing remedies which were available to him, the State party concludes that the author's claims are inadmissible on the basis of non-exhaustion of domestic remedies.

 

6.10 Concerning the author's detention in 1988, the State party affirms that Mr. Koné's detention did not last two months but only six days. He was arrested and placed in custody on 12 April 1988, upon orders of the Public Prosecutor of Dakar, and charged with offences against the Law on States of Emergencies (Law 69-26 of 22 April 1969, Decree No. 69-667 of 10 June 1969 and No. 88-229 of 29 February 1988, Ministerial Decree No. 33364/M.INT of 22 March 1988). He was tried, together with eight other individuals, by a Standing Court (Tribunal des flagrants délits), which, by judgment No. 1891 of 18 April 1988, ordered his release.

 

6.11 The State party observes that the author has neither been re-arrested nor been the target of judicial investigations or procedures since his release in April 1988. If he had been arrested or detained, there would have been a duty, under articles 55 and 69 of the Code of Criminal Procedure, to immediately notify the Office of the Public Prosecution. No such notification was ever received. Furthermore, had the author been detained arbitrarily in 1990, he could, upon release, have immediately filed a complaint against those held responsible for his detention; no complaint was ever received in this context.

 

6.12 The State party concludes that there is no evidence of a violation of any provisions of the Covenant by the Senegalese judicial authorities.

 

7.1       In his comments, the author seeks to refute the accuracy of the State party's information and chronology. Thus, he claims that he was first requested on 2 September 1983 to appear before the Tribunal correctionnel on 1 December 1983. On this occasion, the president of the court requested further information (complément d'information) and postponed the trial to an unspecified subsequent date. On the same occasion and not in the spring of 1986, as indicated by the State party, a mental status examination was ordered by the court. The author forwards a copy of a medical certificate signed by a psychiatrist of a Dakar hospital, which confirms that a mental status examination was carried out on the author on 25 January 1985; it concluded that Mr. Koné suffered from pathological disorder (pathologie psychiatrique) and needed continued medical supervision ("pathologie ... à traiter sérieusement").

 

7.2       The author reiterates that he was tried on 1 December 1983 by the Tribunal correctionnel, that the court adjourned to consider its findings until 15 December 1983, and that his family was present in the courtroom. According to him, that version can be corroborated by the prison log.

 

7.3       As for the State party's argument that he never filed a request for provisional release, the author simply notes that he had protested his arbitrary detention to several members of the judiciary visiting the prison where he was held and that not until 1986 did a member of the staff of the Government Procurator's office and the prison's social services suggest that he request provisional release.

 

7.4       The author affirms that his arrest in January 1982 was the result of manoeuvres orchestrated by the Senegalese ambassador in Gambia, who had been angered by the author's leading role, between 1978 and 1981, in several demonstrations, which had, inter alia, caused damage to the building of the Senegalese Embassy in Banjul Footnote .

 

7.5       Concerning the period of detention in 1988, the author recalls that he was arrested around 2 March 1988 together with several other individuals and questioned about the violent incidents that had accompanied the general elections of February 1988. He was released around 20 March 1988, after having addressed a letter to President A. Diouf about his allegedly arbitrary detention. On 6 April 1988, he was re-arrested, and after six days spent in a police lock-up, indicted on 12 April 1988. On 18 April 1988, he was released by decision of the Tribunal régional of Dakar. Footnote

 

7.6       The author reaffirms that he was placed once more in custody in 1990; he claims that he was arrested at the border and transferred to Dakar, where he was detained by agents of the Ministry of the Interior. He was booked and made to sign a statement (procès-verbal) on 12 July 1990, which accused him, inter alia, of offences against State security. He ignores why he was released on the same day.

 

7.7       Finally, the author affirms that he was once more apprehended on 20 July 1992 and detained for several hours. He was allegedly questioned in relation with a manifestation that had taken place in a popular quarter of Dakar. The Government apparently suspects him of sympathizing with the separatist Movement of Casamance's Democratic Forces (Mouvement des forces démocratiques de la Casamance - MFDC) in the South of the country, where separatists have clashed violently with government forces. The author denies any involvement with the Movement and claims that, as a result of constant surveillance by the State party's police and security services, he suffers from nervous disorders.

 

7.8       The author concludes that the State party's submissions are misleading and tendentious, and affirms that these submissions seek to cover serious and persistent human rights violations in Senegal.

 

Examination of the merits

 

8.1       The Human Rights Committee has examined the communication in the light of all the information provided by the parties, as provided for in article 5, paragraph 1, of the Optional Protocol.

 

8.2       The Committee notes that the author does not question the legal nature of the charges against him, as described in the State party's submission under article 4, paragraph 2, of the Optional Protocol - he does however reject in general terms the factual accuracy of part of the State party's observations, while some of his statements contain blanket accusations of bad faith on the part of the State party. Conversely, the State party's submission does not address issues under article 19 other than by affirming that the author is adverse to any type of authority, and confines itself to the chronology of administrative and judicial proceedings in the case. Under the circumstances, the Committee has examined whether such information as has been submitted is corroborated by any of the parties' submissions.

 

8.3       As to the claims of violations of article 9, the Committee notes that, in respect of the author's detention from 1982 to 1986 and in the spring of 1988, the State party has provided detailed information about the charges against the author, their legal qualification, the procedural requirements under the Senegalese Code of Criminal Procedure and the legal remedies available to the author to challenge his detention. The records reveal that these charges were not based, as claimed by the author, on his political activities or upon his expressing opinions hostile to the Senegalese Government. Under the circumstances, it cannot be concluded that the author's arrest and detention were arbitrary or not based "on such grounds and in accordance with such procedure as are established by law". However, there are issues concerning the length of the author's detention, which are considered below (paragraphs 8.6 to 8.8).

 

8.4       As to the author's alleged detention in 1990, the Committee has taken note of the State party's argument that its records do not reveal that Mr. Koné was again arrested or detained after April 1988. As the author has not corroborated his claim by further information, and given that the copies of the medical reports he refers to in support of his claim of ill-treatment pre-date the alleged date of his arrest (6 July 1990), the Committee concludes that the claim of a violation of article 9 in relation to the events in July 1990 has not been sufficiently corroborated.

 

8.5       Similarly, the State party has denied that the author was arrested for the expression of his political opinions or because of his political affiliations and the author has failed to adduce material to buttress his claim to this effect. Nothing in the material before the Committee supports the claim that the author was arrested or detained on account of his participation in demonstrations against the regime of President Diouf or because of his presumed support for the Movement of Casamance's Democratic Forces. On the basis of the material before it, the Committee is of the opinion that there has been no violation of article 19.

 

8.6       The Committee notes that the author was first arrested on 15 January 1982 and released on 9 May 1986; the length of his detention, four years and almost four months, is uncontested. It transpires from the State party's submission that no trial date was set throughout this period, and that the author was released provisionally, pending trial. The Committee recalls that under article 9, paragraph 3, anyone arrested or detained on a criminal charge shall be brought promptly before a judge ... and shall be entitled to trial within a reasonable time or to release. What constitutes "reasonable time" within the meaning of article 9, paragraph 3, must be assessed on a case-by-case basis.

 

8.7       A delay of four years and four months, during which the author was kept in custody (considerably more taking into account that the author's guilt or innocence had not yet been determined at the time of his provisional release on 9 May 1986), cannot be deemed compatible with article 9, paragraph 3, in the absence of special circumstances justifying such delay, such as that there were, or had been, impediments to the investigations attributable to the accused or to his representative. No such circumstances are discernible in the present case. Accordingly, the author's detention was incompatible with article 9, paragraph 3. This conclusion is supported by the fact that the charges against the author in 1982 and in 1988 were identical, whereas the duration of the judicial process on each occasion differed considerably.

 

9.         The Human Rights Committee, acting under article 5, paragraph 4, of the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, is of the view that the facts as found by the Committee reveal a violation of article 9, paragraph 3, of the Covenant.

 

10.       The Committee is of the view that Mr. Famara Koné is entitled, under article 2, paragraph 3 (a), of the Covenant, to a remedy, including appropriate compensation. The State party is under an obligation to ensure that similar violations do not occur in the future.

 

11.       Bearing in mind that, by becoming a State party to the Optional Protocol, the State party has recognized the competence of the Committee to determine whether there has been a violation of the Covenant or not and that, pursuant to article 2 of the Covenant, the State party has undertaken to ensure to all individuals within its territory and subject to its jurisdiction the rights recognized in the Covenant to provide an effective and enforceable remedy in case a violation has been established, the Committee wishes to receive from the State party, within 90 days, information about the measures taken to give effect to its Views.

 

 

 


         B. Communication No. 400/1990; Darwinia R. Mónaco v. Argentina

             (Views adopted on 3 April 1995, fifty-third session)

 

 

Submitted by:                                                               Darwinia Rosa Mónaco de Gallicchio,

                                                                                      on her behalf and on behalf of her

                                                                                      granddaughter Ximena Vicario

                                                                                      [represented by counsel]

 

Victims:                                                                        The author and her granddaughter

 

State party:                                                                    Argentina

 

Date of communication:                                               2 April 1990 (initial submission)

 

Date of decision on admissibility:                                8 July 1992

 

            The Human Rights Committee, established under article 28 of the International Covenant on Civil and Political Rights,

 

            Meeting on 3 April 1995,

 

            Having concluded its consideration of Communication No. 400/1990 submitted to the Human Rights Committee by Darwinia Rosa Mónaco de Gallicchio, on her behalf and on behalf of her granddaughter Ximena Vicario, under the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights,

 

            Having taken into account all written information made available to it by the authors of the communication, their counsel and the State party,

 

            Adopts its Views under article 5, paragraph 4, of the Optional Protocol.

 

1.         The author of the communication is Darwinia Rosa Mónaco de Gallicchio, an Argentine citizen born in 1925, currently residing in Buenos Aires. She presents the communication on her own behalf and on behalf of her granddaughter, Ximena Vicario, born in Argentina on 12 May 1976 and 14 years of age at the time of submission of the communication. She claims that they are victims of violations by Argentina of articles 2, 3, 7, 8, 9, 14, 16, 17, 23, 24 and 26 of the International Covenant on Civil and Political Rights. She is represented by counsel. The Covenant and the Optional Protocol entered into force for Argentina on 8 November 1986.

 

Facts as submitted by the author

 

2.1       On 5 February 1977, Ximena Vicario's mother was taken with the then nine-month-old child to the headquarters of the Federal Police (Departamento Central de la Policía Federal) in Buenos Aires. Her father was apprehended in the city of Rosario on the following day. The parents subsequently disappeared, and although the National Commission on Disappeared Persons investigated their case after December 1983, their whereabouts were never established. Investigations initiated by the author herself finally led, in 1984, to locating Ximena Vicario, who was then residing in the home of a nurse, S. S., who claimed to have been taking care of the child after her birth. Genetic blood tests (histocompatibilidad) revealed that the child was, with a probability of 99.82 per cent, the author's granddaughter.

 

2.2       In the light of the above, the prosecutor ordered the preventive detention of S. S., on grounds that she was suspected of having committed the offences of concealing the whereabouts of a minor (ocultamiento de menor) and the forgery of documents, in violation of articles 5, 12, 293 and 146 of the Argentine Criminal Code.

 

2.3       On 2 January 1989, the author was granted "provisional" guardianship of the child; S. S., however, immediately applied for visiting rights, which were granted by order of the Supreme Court on 5 September 1989. In this decision, the Supreme Court also held that the author had no standing in the proceedings about the child's guardianship since, under article 19 of law 10.903, only the parents and the legal guardian have standing and may directly participate in the proceedings.

 

2.4       On 23 September 1989, the author, basing herself on psychiatric reports concerning the effects of the visits of S. S. on Ximena Vicario, requested the court to rule that such visits should be discontinued. Her action was dismissed on account of lack of standing. On appeal, this decision was upheld on 29 December 1989 by the Cámara Nacional de Apelaciones en lo Criminal y Correccional Federal of Buenos Aires. With this, the author submits, available and effective domestic remedies have been exhausted. She adds that it would be possible to file further appeals in civil proceedings, but submits that these would be unjustifiably prolonged, to the extent that Ximena Vicario might well reach the age of legal competence by the time of a final decision. Furthermore, until such time as legal proceedings in the case are completed, her granddaughter must continue to bear the name given to her by S. S.

 

Complaint

 

3.1       The author claims that the judicial decisions in the case violate article 14 (bis) of the Argentine Constitution, which guarantees the protection of the family, as well as articles 23 and 24 of the Covenant. It is further submitted that S. S.'s regular visits to the child entail some form of "psycho-affective" involuntary servitude in violation of article 15 of the Argentine Constitution and article 8 of the Covenant. The fact that the author is denied standing in the guardianship proceedings is deemed to constitute a violation of the principle of equality before the law, as guaranteed by article 16 of the Argentine Constitution and articles 14 and 26 of the Covenant.

 

3.2       The author also claims a violation of the rights of her granddaughter, who she contends is subjected to what may be termed psychological torture, in violation of article 7 of the Covenant, every time she is visited by S. S. Another alleged breach of the Covenant concerns article 16, under which every person has the right to recognition as a person before the law, with the right to an identity, a name and a family: that Ximena Vicario must continue to bear the name given to her by S. S. until legal proceedings are completed is said to constitute a violation of her right to an identity. Moreover, the uncertainty about her legal identity has prevented her from obtaining a passport under her real name.

 

3.3       The author submits that the forced acceptance of visits from S. S. violates her granddaughter's rights under article 17, which should protect Ximena Vicario from arbitrary interference with her privacy. Moreover, the author contends that her own right to privacy is violated by the visits of S. S., and by her exclusion from the judicial proceedings over the guardianship of Ximena Vicario. Article 23, which protects the integrity of the family and of children, is allegedly violated in that Ximena Vicario is constantly exposed to, and kept in, an ambiguous psychological situation.

 

State party's observations and author's comments

 

4.1       The State party, after recapitulating the chronology of events, concedes that with the dismissal of the author's appeal on 29 December 1989, the author has, in principle, complied with the requirements of article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol. Nevertheless, it draws attention to the inherent "provisional character" of judicial decisions in adoption and guardianship proceedings; such decisions may be, and frequently are, questioned either through the appearance of new circumstances and facts or the re-evaluation of circumstances by the competent authorities seized of the matter.

 

4.2       In the author's case, the State party notes, new factual and legal circumstances have come to light which will require further judicial proceedings and decisions; the latter in turn may provide the author with an effective remedy. Thus, a complaint was filed on 13 February 1990 in the Federal Court of First Instance by the Federal Prosecutor charged with the investigation of the cases of the children of disappeared persons; the case was registered under case file A-56/90. On 16 September 1990, the Prosecutor submitted a report from a professor of juvenile clinical psychology of the University of Buenos Aires, which addressed the impact of the visits from S. S. on the mental health of Ximena Vicario; the report recommended that the visiting rights regime should be reviewed.

 

4.3       The State party further indicates that an action initiated by the author had been pending before the civil court in the province of Buenos Aires (Juzgado en lo Civil No. 10 del Departamento Judicial de Morón), with a view to declaring the adoption of Ximena Vicario by S. S. invalid. On 9 August 1991, the Juzgado en lo Civil No. 10 held that Ximena Vicario's adoption and her birth inscription as R.P.S. were invalid. The decision is on appeal before the Supreme Court of the province of Buenos Aires.

 

4.4       Finally, the State party notes that criminal proceedings against S. S. remain pending, for the alleged offences of falsification of documents and kidnapping of a minor. A final decision in this matter has not been taken.

 

4.5       The State party concludes that, in the light of the provisional nature of decisions in guardianship proceedings, it is important to await the outcome of the various civil and criminal actions pending in the author's case and that of Ximena Vicario, as this may modify the author's and Ximena Vicario's situation. Accordingly, the State party requests the Committee to decide that it would be inappropriate to adjudicate the matter under consideration at this time.

 

4.6       In respect of the alleged violations of the Argentine Constitution, the State party affirms that it is beyond the Committee's competence to evaluate the compatibility of judicial decisions with domestic law and that this part of the communication should be declared inadmissible.

 

5.1       In her comments, the author contends that no new circumstances have arisen that would justify a modification of her initial claims submitted to the Committee. Thus, her granddaughter continues to receive regular visits from S. S. and the civil and criminal proceedings against the latter have not shown any notable progress. The author points out that, by the spring of 1991, the criminal proceedings in case A-62/84 had been pending for over six years at first instance; as any judgement could be appealed to the Court of Appeal and the Supreme Court, the author surmises that Ximena Vicario would reach legal age (18 years) without a final solution to her, and the author's, plight. Therefore, the judicial process should be deemed to have been "unreasonably prolonged".

 

5.2       The author contends that the Supreme Court's decision denying her standing in the judicial proceedings binds all other Argentine tribunals and therefore extends the violations suffered by her to all grandparents and parents of disappeared children in Argentina. In support of her contention, she cites a recent judgement of the Court of Appeal of La Plata, concerning a case similar to hers. These judgements, in her opinion, have nothing "provisional" about them. In fact, the psychological state of Ximena Vicario is said to have deteriorated to such an extent that, on an unspecified date, a judge denied S. S. the month of summer vacation with Ximena Vicario she had requested; however, the judge authorized S. S. to spend a week with Ximena Vicario in April 1991. The author concludes that she should be deemed to have complied with the admissibility criteria of the Optional Protocol.

 

Committee's decision on admissibility

 

6.1       During its forty-fifth session the Committee considered the admissibility of the communication. The Committee took note of the State party's observations, according to which several judicial actions which potentially might provide the author with a satisfactory remedy were pending. It noted, however, that the author had availed herself of domestic appeals procedures, including an appeal to the Supreme Court of Argentina, and that her appeals had been unsuccessful. In the circumstances, the author was not required, for purposes of article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol, to re-petition the Argentine courts if new circumstances arose in the dispute over the guardianship of Ximena Vicario.

 

6.2       In respect of the author's claims under articles 2, 3, 7, 8 and 14, the Committee found that the author had failed to substantiate her claims, for purposes of admissibility.

 

7.         On 8 July 1992 the Human Rights Committee decided that the communication was admissible in so far as it might raise issues under articles 16, 17, 23, 24 and 26 of the Covenant.

 

Author's and State party's further submissions on the merits

 

8.1       By note verbale of 7 September 1992, the State party forwarded the text of the decision adopted on 11 August 1992 by the Cámara de Apelación en lo Civil y Comercial Sala II del Departamento Judicial de Morón, according to which the nullity of Ximena Vicario's adoption was affirmed.

 

8.2       By note verbale of 6 July 1994, the State party informed the Committee that S. S. had appealed the nullity of the adoption before the Supreme Court of the province of Buenos Aires and that Ximena Vicario had been heard by the court.

 

8.3       With regard to the visiting rights initially granted to S. S. in 1989, the State party indicates that these were terminated in 1991, in conformity with the express wishes of Ximena Vicario, then a minor.

 

8.4       With regard to the guardianship of Ximena Vicario, which had been granted to her grandmother on 29 December 1988, the Buenos Aires Juzgado Nacional de Primera Instancia en lo Criminal y Correccional terminated the regime by decision of 15 June 1994, bearing in mind that Ms. Vicario had reached the age of 18 years.

 

8.5       In 1993 the Federal Court issued Ximena Vicario identity papers under that name.

 

8.6       As to the criminal proceedings against S. S., an appeal is currently pending.

 

8.7       In the light of the above, the State party contends that the facts of the case do not reveal any violation of articles 16, 17, 23, 24 or 26 of the Covenant.

 

9.1       In her submission of 10 February 1993, the author expressed her concern over the appeal lodged by S. S. against the nullity of the adoption and contends that this uncertainty constitutes a considerable burden to herself and to Ximena Vicario.

 

9.2       In her submission of 3 February 1995, the author states that the Supreme Court of the province of Buenos Aires has issued a final judgement confirming the nullity of the adoption.

 

Committee's Views on the merits

 

10.1      The Human Rights Committee has considered the merits of the communication in the light of all the information made available to it by the parties, as provided for in article 5, paragraph 1, of the Optional Protocol. It bases its Views on the following considerations.

 

10.2      With regard to an alleged violation of article 16 of the Covenant, the Committee finds that the facts before it do not sustain a finding that the State party has denied Ximena Vicario recognition as a person before the law. In fact, the courts of the State party have endeavoured to establish her identity and issued her identity papers accordingly.

 

10.3      As to Darwinia Rosa Mónaco de Gallicchio's claim that her right to recognition as a person before the law was violated, the Committee notes that, although her standing to represent her granddaughter in the proceedings about the child's guardianship was denied in 1989, the courts did recognize her standing to represent her granddaughter in a number of proceedings, including her suit to declare the nullity of the adoption, and that she was granted guardianship over Ximena Vicario. While these circumstances do not raise an issue under article 16 of the Covenant, the initial denial of Mrs. Mónaco's standing effectively left Ximena Vicario without adequate representation, thereby depriving her of the protection to which she was entitled as a minor. Taken together with the circumstances mentioned in paragraph 10.5 below, the denial of Mrs. Mónaco's standing constituted a violation of article 24 of the Covenant.

 

10.4      As to Ximena Vicario's and her grandmother's right to privacy, it is evident that the abduction of Ximena Vicario, the falsification of her birth certificate and her adoption by S. S. entailed numerous acts of arbitrary and unlawful interference with their privacy and family life, in violation of article 17 of the Covenant. The same acts also constituted violations of article 23, paragraph 1, and article 24, paragraphs 1 and 2, of the Covenant. These acts, however, occurred prior to the entry into force of the Covenant and of the Optional Protocol for Argentina on 8 November 1986, Footnote and the Committee is not in a position ratione temporis to emit a decision in their respect. The Committee could, however, make a finding of a violation of the Covenant if the continuing effects of those violations were found themselves to constitute violations of the Covenant. The Committee notes that the grave violations of the Covenant committed by the military regime of Argentina in this case have been the subject of numerous proceedings before the courts of the State party, which have ultimately vindicated the right to privacy and family life of both Ximena Vicario and her grandmother. As to the visiting rights initially granted to S. S., the Committee observes that the competent courts of Argentina first endeavoured to determine the facts and balance the human interests of the persons involved and that in connection with those investigations a number of measures were adopted to give redress to Ximena Vicario and her grandmother, including the termination of the regime of visiting rights accorded to S. S., following the recommendations of psychologists and Ximena Vicario's own wishes. Nevertheless, these outcomes appear to have been delayed by the initial denial of standing of Mrs. Mónaco to challenge the visitation order.

 

10.5      While the Committee appreciates the seriousness with which the Argentine courts endeavoured to redress the wrongs done to Ms. Vicario and her grandmother, it observes that the duration of the various judicial proceedings extended for over 10 years, and that some of the proceedings have not yet been completed. The Committee notes that in the meantime Ms. Vicario, who was 7 years of age when found, reached the age of maturity (18 years) in 1994, and that it was not until 1993 that her legal identity as Ximena Vicario was officially recognized. In the specific circumstances of this case, the Committee finds that the protection of children stipulated in article 24 of the Covenant required the State party to take affirmative action to grant Ms. Vicario prompt and effective relief from her predicament. In this context, the Committee recalls its General Comment on article 24, Footnote in which it stressed that every child has a right to special measures of protection because of his/her status as a minor; those special measures are additional to the measures that States are required to take under article 2 to ensure that everyone enjoys the rights provided for in the Covenant. Bearing in mind the suffering already endured by Ms. Vicario, who lost both of her parents under tragic circumstances imputable to the State party, the Committee finds that the special measures required under article 24, paragraph 1, of the Covenant were not expeditiously applied by Argentina, and that the failure to recognize the standing of Mrs. Mónaco in the guardianship and visitation proceedings and the delay in legally establishing Ms. Vicario's real name and issuing identity papers also entailed a violation of article 24, paragraph 2, of the Covenant, which is designed to promote recognition of the child's legal personality.

 

10.6      As to an alleged violation of article 26 of the Covenant, the Committee concludes that the facts before it do not provide sufficient basis for a finding that either Ms. Vicario or her grandmother were victims of prohibited discrimination.

 

11.1      The Human Rights Committee, acting under article 5, paragraph 4, of the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, is of the view that the facts which have been placed before it reveal a violation by Argentina of article 24, paragraphs 1 and 2, of the Covenant.

 

11.2      In accordance with article 2, paragraph 3 (a), of the Covenant, the State party is under an obligation to provide the author and her granddaughter with an effective remedy, including compensation from the State for the undue delay of the proceedings and resulting suffering to which they were subjected. Furthermore, the State party is under an obligation to ensure that similar violations do not occur in the future.

 

11.3      Bearing in mind that, by becoming a party to the Optional Protocol, the State party has recognized the competence of the Committee to determine whether there has been a violation of the Covenant or not and that, pursuant to article 2 of the Covenant, the State party has undertaken to ensure to all individuals within its territory and subject to its jurisdiction the rights recognized in the Covenant to provide an effective and enforceable remedy in case a violation has been established, the Committee wishes to receive from the State party, within 90 days, information about the measures taken to give effect to the Committee's Views.

 

12.       With reference to the violations of the Covenant which occurred prior to 8 November 1986, the Committee encourages the State party to persevere in its efforts to investigate the disappearance of children, determine their true identity, issue them with identity papers and passports under their real names and grant appropriate redress to them and their families in an expeditious manner.

 

 

 


        C. Communication No. 447/1991; Leroy Shalto v. Trinidad and Tobago

            (Views adopted on 4 April 1995, fifty-third session)

 

 

Submitted by:                                                               Leroy Shalto [represented by counsel]

 

Victim:                                                                          The author

 

State party:                                                                    Trinidad and Tobago

 

Date of communication:                                               16 July 1989 (initial submission)

 

Date of decision on admissibility:                                17 March 1994

 

            The Human Rights Committee, established under article 28 of the International Covenant on Civil and Political Rights,

 

            Meeting on 4 April 1995,

 

            Having concluded its consideration of Communication No. 447/1991 submitted to the Human Rights Committee by Mr. Leroy Shalto under the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights,

 

            Having taken into account all written information made available to it by the author of the communication, his counsel and the State party,

 

            Adopts its Views under article 5, paragraph 4, of the Optional Protocol.

 

1.         The author of the communication is Leroy Shalto, a citizen of Trinidad and Tobago, at the time of submission of the communication awaiting execution at the State Prison of Port of Spain. He claims to be the victim of a violation of the International Covenant on Civil and Political Rights by Trinidad and Tobago, without specifying which provisions of the Covenant he considers to have been violated.

 

Facts as submitted by the author

 

2.1       The author was arrested and charged with the murder of his wife, Rosalia, on 28 September 1978. On 26 November 1980, he was found guilty as charged and sentenced to death. On 23 March 1983, the Court of Appeal quashed the conviction and sentence and ordered a retrial. At the conclusion of the retrial, on 26 January 1987, the author was again convicted of murder and sentenced to death. On 22 April 1988, the Court of Appeal dismissed his appeal; a subsequent petition for special leave to appeal to the Judicial Committee of the Privy Council was dismissed on 9 November 1989. On 2 December 1992, the author's death sentence was commuted to one of life imprisonment.

 

2.2 The evidence relied on by the prosecution during the trial was that, on 28 September 1978, following a dispute between the author and his wife in the store where she worked, the author took out a gun, aimed at his wife and shot her while she was walking away from him. Several eyewitnesses to the incident gave testimony during the trial.

 

2.3       In a written statement, given to the police after his arrest and duly signed by the author, the author says that he was in the store, talking to his wife, when he saw a man that he thought was police constable E. behind a refrigerator in the store. He pulled out a gun and his wife started to run in the man's direction. The author fired a shot, thereby hitting his wife. During the trial, the author claimed that he had signed the written statement under duress, while he was suffering from a leg injury sustained when he was arrested. He claimed that the part of the statement that related to the incident at the store was incorrect and fabricated by the police. After a voir dire, however, the judge admitted the statement as evidence.

 

2.4       In an unsworn statement during the trial, the author testified that he and his wife had separated about a month prior to the incident and that on the day in question he went to her to inquire about their two children. He added that he also wanted to ask her about a police revolver that he had found in a clothes basket at his home. After a short conversation, his wife told him that the children were not his and that "this policeman" (apparently constable E.) was a better man than he. The author then became angry and took out the revolver which he had found at home. His wife attempted to get hold of the revolver and during the struggle that ensued the weapon was discharged and she was fatally wounded. The author further stated that prior to the incident he had been harassed by police constable E., who had wrongfully arrested him two days before.

 

Complaint

 

3.1       The author claims that his retrial in January 1987 was unfair in that the trial judge, when directing the jury in respect of each of the three different versions of what had happened, misdirected the jury by stating that, in law, "words alone cannot amount to provocation", thereby depriving him of the possibility of a verdict of manslaughter based on provocation. In this context, the author submits that, in 1985, by virtue of an amendment of the Offences against the Person Act, the law in Trinidad and Tobago was amended with regard to the issue of provocation, and from then on required that the issue of provocation be left to the jury. It appears from documentation provided by the author, however, that the law applies only to trials in which an indictment was issued after 21 May 1985 and is therefore not applicable to the author's case.

 

3.2       Although the author does not invoke the specific articles of the Covenant, the delay in the author's retrial appears to raise issues under article 9, paragraph 3, and article 14, paragraph 3 (c).

 

State party's observations and author's comments thereon

 

4.1       The State party, by its submission of 30 January 1992, refers to the jurisprudence of the Committee, which holds that it is a matter for the appellate courts of States parties to the Covenant and not for the Committee to evaluate facts and evidence placed before domestic courts and to review the interpretation of domestic laws by those courts. It also refers to the Committee's jurisprudence that it is for the appellate courts and not for the Committee to review specific instructions to the jury by the trial judge, unless it is apparent that the instructions to the jury were clearly arbitrary or tantamount to a denial of justice or that the judge manifestly violated his obligation of impartiality.

 

4.2       The State party argues that the facts as submitted by the author do not reveal that the judge's instructions to the jury suffered from such defects. It therefore contends that the communication is inadmissible under article 3 of the Optional Protocol.

 

5.         In his comments on the State party's submission, the author requests the Committee to take into account the fact that he has spent more than 16 years in prison, the last six under sentence of death.

 

Committee's decision on admissibility

 

6.         At its fiftieth session, the Committee considered the admissibility of the communication. It noted that, despite a specific request, the State party had failed to provide additional information about the delay between the Court of Appeal's decision of 23 March 1983 to order a retrial and the start of the retrial on 20 January 1987. The Committee considered that this delay might raise issues under article 9, paragraph 3, and article 14, paragraph 3 (c), of the Covenant, which should be considered on the merits. Consequently, on 17 March 1994, the Committee declared the communication admissible in this respect.

 

Issues and proceedings before the Human Rights Committee

 

7.1       The Committee has considered the communication in the light of all the information provided by the parties. It notes with concern that, following the transmittal of the Committee's decision on admissibility, no further information has been received from the State party clarifying the matter raised by the present communication. The Committee recalls that it is implicit in article 4, paragraph 2, of the Optional Protocol, that a State party examine in good faith all the allegations brought against it, and that it provide the Committee with all the information at its disposal. In the light of the failure of the State party to cooperate with the Committee on the matter before it, due weight must be given to the author's allegations, to the extent that they have been substantiated.

 

7.2       The Committee notes that the information before it shows that the Court of Appeal, on 23 March 1983, quashed the author's conviction for murder and ordered a retrial, which started on 20 January 1987 and at the conclusion of which he was found guilty of murder. The author remained in detention throughout this period. The Committee recalls that article 14, paragraph 3 (c), of the Covenant prescribes that anyone charged with a criminal offence has the right to be tried without undue delay, and that article 9, paragraph 3, provides further that anyone detained on a criminal charge shall be entitled to trial within a reasonable time or release. The Committee concludes that a delay of almost four years between the judgement of the Court of Appeal and the beginning of the retrial, a period during which the author was kept in detention, cannot be deemed compatible with the provisions of article 9, paragraph 3, and article 14, paragraph 3 (c), of the Covenant, in the absence of any explanations from the State party justifying the delay.

 

8.         The Human Rights Committee, acting under article 5, paragraph 4, of the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, is of the view that the facts before it disclose a violation of article 9, paragraph 3, and article 14, paragraph 3 (c), of the International Covenant on Civil and Political Rights.

 

9.         In accordance with article 2, paragraph 3 (a), of the Covenant, the State party is under an obligation to provide the author with an effective remedy. The Committee has noted that the State party has commuted the author's death sentence and recommends that, in view of the fact that the author has spent over 16 years in prison, the State party consider the author's early release. The State party is under an obligation to ensure that similar violations do not occur in the future.

 

10.       Bearing in mind that, by becoming a party to the Optional Protocol, the State party has recognized the competence of the Committee to determine whether there has been a violation of the Covenant or not and that, pursuant to article 2 of the Covenant, the State party has undertaken to ensure to all individuals within its territory and subject to its jurisdiction the rights recognized in the Covenant and to provide an effective and enforceable remedy in case a violation has been established, the Committee wishes to receive from the State party, within 90 days, information about the measures taken to give effect to the Committee's Views.

 

 

 


           D. Communication No. 453/1991; A. R. and M. A. R. Coeriel v.

               the Netherlands (Views adopted on 31 October 1994,

               fifty-second session) Footnote

 

 

Submitted by:                                                                                      A. R. Coeriel and M. A. R. Aurik

                                                                                      [represented by counsel]

 

Victims:                                                                                               The authors

 

State party:                                                                                                                                                          The Netherlands

 

Date of communication:                                               14 January 1991 (initial submission)

 

Date of decision on admissibility:                                            8 July 1993

 

            The Human Rights Committee, established under article 28 of the International Covenant on Civil and Political Rights,

 

            Meeting on 31 October 1994,

 

            Having concluded its consideration of Communication No. 453/1991 submitted to the Human Rights Committee by A. R. Coerieland M. A. R. Aurik under the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights,

 

            Having taken into account all written information made available to it by the authors of the communication, their counsel and the State party,

 

            Adopts its Views under article 5, paragraph 4, of the Optional Protocol.

 

1.         The authors of the communication are A.R. Coeriel and M.A.R. Aurik, two Dutch citizens residing in Roermond, the Netherlands. They claim to be victims of a violation by the Netherlands of articles 17 and 18 of the International Covenant on Civil and Political Rights.

 

Background

 

2.1       The authors have adopted the Hindu religion and state that they want to study for Hindu priests ('pandits') in India. They requested the Roermond District Court (arrondissements Rechtbank) to change their first names into Hindu names, in accordance with the requirements of their religion. This request was granted by the Court on 6 November 1986.

 

2.2       Subsequently, the authors requested the Minister of Justice to have their surnames changed into Hindu names. They claimed that for individuals wishing to study and practice the Hindu religion and to become Hindu priests, it is mandatory to adopt Hindu names. By decisions of 2 August and 14 December 1988 respectively, the Minister of Justice rejected the authors' request, on the ground that their cases did not meet the requirements set out in the 'Guidelines for the change of surname' (Richtlijnen voor geslachtsnaamwijziging 1976). The decision further stipulated that a positive decision would have been justified only by exceptional circumstances, which were not present in the authors' cases. The Minister considered that the authors' current surnames did not constitute an obstacle to undertake studies for the Hindu priesthood, since the authors would be able to adopt the religious names given to them by their Guru upon completion of their studies, if they so wished.

 

2.3       The authors appealed the Minister's decision to the Council of State (Raad van State), the highest administrative tribunal in the Netherlands and claimed, inter alia, that the refusal to allow them to change their names violated their freedom of religion. On 17 October 1990, the Council dismissed the authors' appeals. It considered that the authors had not shown that their interests were such that it justified the changing of surnames where the law did not provide for it. In the opinion of the Council, it was not shown that the authors' surnames needed to be legally changed to give them the chance to become Hindu priests; in this connection, the Council noted that the authors were free to use their Hindu surnames in public social life.

 

2.4       On 6 February 1991, the authors submitted a complaint to the European Commission of Human Rights. On 2 July 1992, the European Commission declared the authors' complaint under articles 9 and 14 of the Convention inadmissible as manifestly ill-founded, as they had not established that their religious studies would be impeded by the refusal to modify their surnames.

 

Complaint

 

3.         The authors claim that the refusal of the Dutch authorities to have their current surnames changed prevents them from furthering their studies for the Hindu priesthood and therefore violates article 18 of the Covenant. They also claim that said refusal constitutes unlawful or arbitrary interference with their privacy.

 

State party's observations and the authors' comments thereon

 

4.1       By submission of 7 July 1991, the State party replies to the Committee's request under rule 91 of the rules of procedure to provide observations relevant to the question of the admissibility of the communication in so far as it might raise issues under articles 17 and 18 of the Covenant.

 

4.2       The State party submits that Dutch law allows the change of surnames for adults in special circumstances, namely when the current surname is indecent or ridiculous, so common that it has lost its distinctive character or, in cases of Dutch citizens who have acquired Dutch nationality by naturalization, not Dutch-sounding. The State party submits that outside these categories, change of surname is only allowed in exceptional cases, where the refusal would threaten the applicant's mental or physical well-being.

 

4.3       With regard to Dutch citizens belonging to cultural or religious minority groups, principles have been formulated for the change of surname. One of these principles states that a surname may not be changed if the requested new name would carry with it cultural, religious or social connotations.

 

4.4       The State party submits that the authors in the present case have been Dutch citizens since birth and grew up in a Dutch cultural environment. Since the authors' request to change their surnames had certain aspects comparable to those of religious minorities, the Minister of Justice formally sought an opinion from the Minister of Internal Affairs. This opinion was unfavourable to the authors, as the new names requested by them were perceived as having religious connotations.

 

4.5       The State party states that the authors are free to carry any name they wish in public social life, as long as they do not carry a name that belongs to someone else without the latter's permission. The State party submits that it respects the authors' religious convictions and that they are free to manifest their religion. The State party further contends that the fact that the authors allegedly are prevented from following further religious studies in India because of their Dutch names, cannot be attributed to the Dutch Government, but is the consequence of requirements imposed by Indian Hindu leaders.

 

4.6       As regards the authors' claim under article 17 of the Covenant, the State party contends that the authors have not exhausted domestic remedies in this respect, since they did not argue before the Dutch authorities that the refusal to have their surnames changed constituted an unlawful or arbitrary interference with their privacy.

 

4.7       In conclusion, the State party argues that the communication is inadmissible as being incompatible with the provisions of the Covenant. It further argues that the authors have failed to advance a claim within the meaning of article 2 of the Optional Protocol.

 

5.1       In their reply to the State party's submission, the authors emphasize that it is mandatory to have a Hindu surname when one wants to study for the Hindu priesthood and that no exceptions to this rule are made. In this connection, they submit that if the surname is not legally changed and appears on official identification documents, they cannot become legally ordained priests. In support of their argument, the authors submit declarations made by two pandits in England and by the Swami in New Delhi.

 

5.2       One of the authors, Mr. Coeriel, further submits that, although a Dutch citizen by birth, he grew up in Curaçao, the United States of America and India, and is of Hindu origin, which should have been taken into account by the State party when deciding on his request to have his surname changed.

 

5.3       The authors maintain that their right to freedom of religion has been violated, because as a consequence of the State party's refusal to have their surnames changed, they are now prevented from continuing their study for the Hindu priesthood. In this context, they also claim that the State party's rejection of their request constitutes an arbitrary and unlawful interference with their privacy.

 

Committee's decision on admissibility

 

6.1       During its forty-eighth session, the Committee considered the admissibility of the communication. With regard to the authors' claim under article 18 of the Covenant, the Committee considered that the regulation of surnames and the change thereof was eminently a matter of public order and restrictions were therefore permissible under paragraph 3 of article 18. The Committee, moreover, considered that the State party could not be held accountable for restrictions placed upon the exercise of religious offices by religious leaders in another country. This aspect of the communication was therefore declared inadmissible.

 

6.2       The Committee considered that the question whether article 17 of the Covenant protects the right to choose and change one's own name and, if so, whether the State party's refusal to have the authors' surnames changed was arbitrary should be dealt with on the merits. It considered that the authors had fulfilled the requirement under article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol, noting that they had appealed the matter to the highest administrative tribunal and that no other remedies remained. On 8 July 1993, the Committee therefore declared the communication admissible in so far as it might raise issues under article 17 of the Covenant.

 

State party's submission on the merits and the authors' comments thereon

 

7.1       The State party, by submission of 24 February 1994, argues that article 17 of the Covenant does not protect the right to choose and change one's surname. It refers to the travaux préparatoires, in which no indication can be found that article 17 should be given such a broad interpretation, but on the basis of which it appears that States should be given considerable freedom to determine how the principles of article 17 should be applied. The State party also refers to the Committee's General Comment on article 17, in which it is stated that the protection of privacy is necessarily relative. Finally, the State party refers to the Committee's prior jurisprudence Footnote and submits that, whenever the intervention of authorities was legitimate according to domestic legislation, the Committee has only found a violation of article 17 when the intervention was also in violation of another provision of the Covenant.

 

7.2       Subsidiarily, the State party argues that the refusal to grant the authors a formal change of surname was neither unlawful nor arbitrary. The State party refers to its submission on admissibility and submits that the decision was taken in accordance with the relevant Guidelines, which were published in the Government Gazette of 9 May 1990 and based on the provisions of the Civil Code. The decision not to grant the authors a change of surname was thus pursuant to domestic legislation and regulations.

 

7.3       As to a possible arbitrariness of the decision, the State party observes that the regulations referred to in the previous paragraph were issued precisely to prevent arbitrariness and to maintain the necessary stability in this field. The State party contends that it would create unnecessary uncertainty and confusion, in both a social and administrative sense, if a formal change of name could be effected too easily. In this connection, the State party invokes an obligation to protect the interests of others. The State party submits that in the present case, the authors failed to meet the criteria that would allow a change in their surname and that they wished to adopt names which have a special significance in Indian society. "Granting a request of this kind would therefore be at odds with the policy of the Netherlands Government of refraining from any action that could be construed as interference with the internal affairs of other cultures". The State party concludes that, taking into account all interests involved, it cannot be said that the decision not to grant the change of name was arbitrary.

 

8.         In their comments on the State party's submission, the authors contest the State party's view that article 17 does not protect their right to choose and change their own surnames. They argue that the rejection of their request to have their surnames changed, deeply affects their private life, since it prevents them from practising as Hindu-priests. They claim that the State party should have provided in its legislation for the change of name in situations similar to that of the authors, and that the State party should have taken into account the consequences of the rejection of their request.

 

9.1       During its fifty-first session, the Committee began its examination of the merits of the communication and decided to request clarifications from the State party with respect to the regulations governing the change of names. The State party, by submission of 3 October 1994, explains that the Dutch Civil Code provides that anyone desiring a change of surname can file a request with the Minister of Justice. The Code does not specify in what cases such a request should be granted. The ministerial policy has been that a change of surname can only be allowed in exceptional cases. In principle, a person should keep the name which (s)he acquires at birth, in order to maintain legal and social stability.

 

9.2       To prevent arbitrariness, the policy with respect to the change of surname has been made public by issuing "Guidelines for the change of surname". The State party recalls that the guidelines indicate that a change of surname will be granted when the current surname is indecent or ridiculous, so common that it has lost its distinctive character or is not Dutch-sounding. In exceptional cases, the change of surname can be authorized outside these categories, for instance in cases where the denial of the change of surname would threaten the applicant's mental or physical well-being. A change of surname could also be allowed if it would be unreasonable to refuse the request, taking into account the interests of both the applicant and the State. The State party emphasizes that a restrictive policy with regard to the change of surname is necessary in order to maintain stability in society.

 

9.3       The Guidelines also contain rules for the new name which an applicant will carry after a change of surname has been allowed. In principle, a new name should resemble the old name as much as possible. If a completely new name is chosen, it should be a name which is not yet in use, which sounds Dutch and which does not give rise to undesirable associations (for instance, a person would not be allowed to choose a surname which would falsely give the impression that he belongs to the nobility). As regards foreign surnames, the Government's policy is that it does not wish to interfere with the law of names in other countries, nor does it wish to appear to interfere with cultural affairs of another country. This means that the new name must not give the false impression that the person carrying the name belongs to a certain cultural, religious or social group. In this sense, the policy with regard to foreign names is similar to the policy with regard to Dutch names.

 

9.4       The State party submits that the applicant's request is heard by the Minister of Justice, who then adopts his decision in the matter. If the decision is negative, the applicant can appeal to the independent judiciary. All decisions are being taken in accordance to the policy as laid down in the Guidelines. This policy is departed from in rare cases only, in order to prevent arbitrariness.

 

9.5       As regards the present case, the State party explains that the authors' request for a change of surname was refused, because it was found that no reasons existed to allow an exceptional change of surname outside the criteria laid down in the Guidelines. In this context, the State party argues that it has not been established that the authors cannot follow the desired religious education without a change of surname. Moreover, the State party argues that, even if a change of surname would be required, this condition is primarily a consequence of rules established by the Hindu-religion, and not a consequence of the application of the Dutch law of names. The State party also indicates that the desired names would identify the authors as members of a specific group in Indian society, and are therefore contrary to the policy that a new name should not give rise to cultural, religious or social associations. According to the State party, the names also conflict with the policy that new names should be Dutch-sounding.

 

Issues and proceedings before the Human Rights Committee

 

10.1 The Human Rights Committee has considered the present communication in the light of all the information made available to it by the parties, as provided in article 5, paragraph 1, of the Optional Protocol.

 

10.2 The first issue to be determined by the Committee is whether article 17 of the Covenant protects the right to choose and change one's own name. The Committee observes that article 17 provides, inter alia, that no one shall be subjected to arbitrary or unlawful interference with his privacy, family, home or correspondence. The Committee considers that the notion of privacy refers to the sphere of a person's life in which he or she can freely express his or her identity, be it by entering into relationships with others or alone. The Committee is of the view that a person's surname constitutes an important component of one's identity and that the protection against arbitrary or unlawful interference with one's privacy includes the protection against arbitrary or unlawful interference with the right to choose and change one's own name. For instance, if a State were to compel all foreigners to change their surnames, this would constitute interference in contravention of article 17. The question arises whether the refusal of the authorities to recognize a change of surname is also beyond the threshold of permissible interference within the meaning of article 17.

 

10.3 The Committee now proceeds to examine whether in the circumstances of the present case the State party's dismissal of the authors' request to have their surnames changed amounted to arbitrary or unlawful interference with their privacy. It notes that the State party's decision was based on the law and regulations in force in the Netherlands, and that the interference can therefore not be regarded as unlawful. It remains to be considered whether it is arbitrary.

 

10.4 The Committee notes that the circumstances under which a change of surname will be recognized are defined narrowly in the Guidelines and that the exercise of discretion in other cases is restricted to exceptional cases. The Committee recalls its General Comment on article 17, in which it observed that the notion of arbitrariness "is intended to guarantee that even interference provided for by law should be in accordance with the provisions, aims and objectives of the Covenant and should be, in any event, reasonable in the particular circumstances". Thus, the request to have one's change of name recognized can only be refused on grounds that are reasonable in the specific circumstances of the case.

 

10.5 In the present case, the authors' request for recognition of the change of their first names to Hindu names in order to pursue their religious studies had been granted in 1986. The State party based its refusal of the request also to change their surnames on the grounds that the authors had not shown that the changes sought were essential to pursue their studies, that the names had religious connotations and that they were not "Dutch sounding". The Committee finds the grounds for so limiting the authors' rights under article 17 not to be reasonable. In the circumstances of the present case, the refusal of the authors' request was therefore arbitrary within the meaning of article 17, paragraph 1, of the Covenant.

 

11.       The Human Rights Committee, acting under article 5, paragraph 4, of the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, is of the view that the facts before it disclose a violation of article 17 of the Covenant.

 

12.       Pursuant to article 2 of the Covenant, the State party is under an obligation to provide Mr. Aurik and Mr. Coeriel with an appropriate remedy and to adopt such measures as may be necessary to ensure that similar violations do not occur in the future.

 

13.       The Committee would wish to receive information, within 90 days, on any relevant measures taken by the State party in respect of the Committee's Views.

 

 


Appendix

 

Individual opinions concerning the Committee's Views

 

 

1.         Individual opinion by Mr. Nisuke Ando (dissenting)

 

            I do not share the State party's contention that, in examining a request to change one's family name, elements such as the name's "religious connotations" or "non-Dutch sounding" intonation should be taken into consideration. However, I am unable to concur with the Committee's Views on this case for the following three reasons:

 

            (a)       Despite the authors' allegation that the requested change of the authors' family name is an essential condition for them to practice as Hindu priest, the State party argues that it has not been established that the authors cannot follow the desired religious education without the change of surname (see paragraph 9.5), and, apparently on the basis of that argument, the authors' claim has been rejected by the European Commission of Human Rights. Since the Committee is not in the possession of any information other than the authors' allegation for the purpose of ascertaining the relevant facts, I cannot conclude that the change of their family names is an essential condition for them to practice as Hindu priests.

 

            (b)       Article 18 of the Covenant protects the right to freedom of religion and article 17 guarantees everyone's right to the protection of the law against "arbitrary or unlawful interference with his privacy". However, in my opinion, it may be doubted whether the right to the protection of one's privacy combined with the freedom of religion automatically entails "the right to change one's family name". Surnames carry important social and legal functions to ascertain one's identity for various purposes such as social security, insurance, license, marriage, inheritance, election and voting, passport, tax, police and public records and so on. In fact, the Committee recognizes that "the regulation of surnames and the change thereof was essentially a matter of public order and restrictions were therefore permissible under paragraph 3 of article 18" (see paragraph 6.1). Moreover, it is not impossible to argue that the request to change one's family name is a form of manifestation of one's religion, which is subject to the restrictions enumerated in paragraph 3 of article 18.

 

            (c)       I do not consider that a family name belongs to an individual person alone, whose privacy is protected under article 17. In Western society a family name may be regarded only as an element to ascertain one's identity, thus replaceable with other means of identification such as a number or a cipher. However, in other parts of the world, names have a variety of social, historical and cultural implications, and people do attach certain values to their names. This is particularly true with family names. Thus, if a member of a family changes his or her family name, it is likely to affect other members of the family as well as values attached thereto. Therefore, it is difficult for me to conclude that the family name of a person belongs to the exclusive sphere of privacy protected under article 17.

 

2.         Individual opinion by Mr. Kurt Herndl (dissenting)

 

            I regret that I am unable to concur in the Committee's finding that by refusing to grant the authors a change of surname, the Dutch authorities breached article 17 of the Covenant.

 

            (a)       The State party's action seen from the general content and scope of article 17

 

            Article 17 is one of the more enigmatic provisions of the Covenant. In particular, the term "privacy" would seem to be open to interpretation. What does privacy really mean?

 

            In his essay on "Global protection of Human Rights - Civil Rights", Lillich calls privacy "a concept to date so amorphous as to preclude its acceptance into customary international law". Footnote He adds, however, that in determining the meaning of privacy, stricto sensu, limited help can be obtained from European Convention practice. And there he mentions that, inter alia, "the use of name" was suggested as being part of the concept of privacy. This is, by the way, a quote taken from Jacobs, who, with reference to the similar provision of the European Convention (article 8), asserts that "the organs of the Convention have not developed the concept of privacy". Footnote

 

            What is true for the European Convention is equally true for the Covenant. In his commentary on the Covenant, Nowak states that article 17 was the subject of virtually no debate during its drafting and that the case law on individual communications is of no assistance in ascertaining the exact meaning of the word. Footnote

 

            It is therefore not without reason that the State party argues that article 17 would not necessarily cover the right to change one's surname (see para. 7.1 of the Views).

 

            Nor has the Committee itself really clarified the notion of privacy in its General Comment on article 17, where it actually refrains from defining that notion. In its General Comment, the Committee attempts to define all the other terms used in article 17 such as "family", "home", "unlawful" and "arbitrary". It further refers to the protection of personal "honour" and "reputation" also mentioned in article 17, but it leaves open the definition of the main right enshrined in that article, i.e. the right to "privacy". While it is true that the Committee, in its General Comment, refers in various instances to "private life" and gives examples of cases in which States must refrain from interfering with specific aspects of private life, the question whether the name of a person is indeed protected by article 17 and, in particular, whether in addition there is a right to change one's name, is not brought up at all in the General Comment.

 

            I raise the above issues to demonstrate that the Committee is not really on safe legal ground in interpreting article 17 as it does in the present decision. I do, however, concur with the view that one's name is an important part of one's identity, the protection of which is central to article 17. Nowak is therefore correct in saying that privacy protects the special, individual qualities of human existence and a person's identity. Identity obviously includes one's name. Footnote

 

            What is, therefore, protected by article 17, is an individual's name and not necessarily the individual's desire to change his/her name at whim. The Committee recognizes this, albeit indirectly, in its own decision. The example it refers to in order to illustrate a possible case of State interference with individuals' rights under article 17 in contravention of that article is: "... if a State were to compel all foreigners to change their surnames ..." (see para. 10.2 of the Views). This view is correct, but obviously cannot have a bearing on a case where a State - for reasons of generally applied public policy and in order to protect the existing name of individuals - refuses to allow a change of name requested by an individual.

 

            Nevertheless, it can be argued that it would be appropriate to assume that the term "privacy", inasmuch as it covers, for the purpose of appropriate protection, an individual's name as part of his/her identity, also covers the right to change that name. In that regard one must have a closer look at the "Guidelines for the change of surname" published in the Netherlands Government Gazette in 1990 and applied in the Netherlands as common policy. The Dutch policy is, as a matter of principle, based on the premise that a person should keep the name which he/she acquires at birth in order to maintain legal and social stability (see para. 9.1, last sentence, of the Views). As such, this policy can hardly be seen as violating article 17. On the contrary, it is protective of acquired rights, such as the right to a certain name, and would seem to be very much in line with the precepts of article 17.

 

            A change of name, according to the Guidelines, will be granted when the current name is (a) indecent, (b) ridiculous, (c) so common that it has lost its distinctive character and (d) not Dutch sounding. None of these grounds was invoked by the authors when they asked for authorization to change their surnames.

 

            In accordance with the Guidelines a change of name can also be granted "in exceptional cases", for instance "in cases where the denial of the change of surname would threaten the applicant's mental or physical well-being" or "in cases where the denial would be unreasonable, taking into account the interests of both the applicant and the State" (see para. 9.2 of the Views). As the authors apparently could not show such "exceptional circumstances" in the course of the proceedings before the national authorities, their request was denied. Their assertion that they needed the change of names to become Hindu priests was apparently not substantiated (see the reasoning given by the Council of State in its decision of 17 October 1990, para. 2.3, last sentence, of the Views; see also the inadmissibility decision of the European Commission of Human Rights of 2 July 1992, where the European Commission held that the authors had not established that their religious studies would be impeded by the refusal to modify their surnames; para. 2.4, last sentence, of the Views). Nor can requirements imposed by Indian Hindu leaders be attributed to the Dutch authorities, as confirmed by the Committee in the present case in the framework of its decision on admissibility. There it examined the present communication under the angle of article 18 of the Covenant and came to the conclusion that "a State party to the Covenant cannot be held accountable for restrictions placed upon the exercise of religious offices by religious leaders in another country" (see para. 6.1 of the Views).

 

            The request for a change of name was, therefore, legitimately turned down as the authors could not show the Dutch authorities "exceptional circumstances" as required by law. The refusal cannot be seen as a violation of article 17. To hold otherwise would be tantamount to recognizing that an individual has an almost absolute right to have his/her name changed on request and at whim. For such a view, in my opinion, one can find no basis in the Covenant.

 

            (b)       The State party's action seen from the viewpoint of the criteria for permissible (State) interference in rights protected by article 17

 

            On the assumption that there exists a right of the individual to change his/her name, the question of the extent to which "interference" with that right is still permissible has to be examined (and is, indeed, addressed by the Committee in the present Views).

 

            What then are the criteria laid down for (State) interference? They are two and only two. Article 17 prohibits arbitrary or unlawful interference with one's privacy.

 

            It is obvious that the decision of the Dutch authorities not to grant a change of name cannot, per se, be regarded as constituting "arbitrary or unlawful" interference with the authors' rights under article 17. The decision is based on the law applicable in the Netherlands. Hence it is not unlawful. The Committee itself says so (see para. 10.3 of the Views). The conditions under which a change of name will be authorized in the Netherlands are laid down in generally applicable and published "Guidelines for the change of surname" which, in themselves, are not manifestly arbitrary. These Guidelines have been applied in the present case, and there is no indication that they were applied in a discriminatory fashion. Hence it is equally difficult to call the decision arbitrary. The Committee does so, however, "in the circumstances of the present case" (see para. 10.5 of the Views). To arrive at that finding the Committee introduces a new notion - that of "reasonableness". It finds "the grounds for limiting the authors' rights under article 17 not to be reasonable" (see para. 10.5 of the Views).

 

            The Committee thus attempts to expand the scope of article 17 by adding an element which is not part of that article. The only argument the Committee can adduce in this context is a simple reference (renvoi) to its own General Comment on article 17 where it stated that "even interference provided by law ... should be, in any event, reasonable in the particular circumstances". It is difficult for me to go along with this argumentation and to base on such argumentation a finding that a State party violated this specific provision of the Covenant.

 

 


           E. Communication No. 464/1991 and Communication 482/1991;

               G. Peart and A. Peart v. Jamaica (Views adopted on

               19 July 1995, fifty-fourth session)

 

 

Submitted by:                                                                                         Garfield Peart and Andrew Peart

                                                                                        [represented by counsel]

 

Victims:                                                                                                  The authors

 

State party:                                                                                                          Jamaica

 

Date of communications:                                                                       17 July 1991 and 12 November 1991

                                                                                        (initial submissions)

 

Date of decisions on admissibility:                                 17 March 1994 and 19 March 1993

 

 

A. Decision to deal jointly with two communications

 

            The Human Rights Committee,

 

            Considering that Communication No. 464/1991 and Communication No. 482/1991 refer to closely related events affecting the authors,

 

            Considering further that the two communications can appropriately be dealt with together,

 

            1.        Decides, pursuant to rule 88, paragraph 2, of its rules of procedure, to deal jointly with these communications;

 

            2.        Further decides that this decision shall be communicated to the State party and the authors of the communications.

 

 

B. Views of the Human Rights Committee

 

            The Human Rights Committee, established under article 28 of the International Covenant on Civil and Political Rights,

 

            Meeting on 19 July 1995,

 

            Having concluded its consideration of Communication No. 464/1991 and Communication No. 482/1991, submitted to the Human Rights Committee by Messrs. Garfield Peart and Andrew Peart under the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights,

 

            Having taken into account all written information made available to it by the authors of the communications, their counsel and the State party,

 

            Adopts its Views under article 5, paragraph 4, of the Optional Protocol.

 

1.         The authors of the communications are Garfield and Andrew Peart, Jamaican citizens, at the time of submission of the communications awaiting execution at


St. Catherine District Prison, Jamaica. Footnote They claim to be victims of a violation by Jamaica of articles 2, 6, 7, 9, 10 and 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights. They are represented by counsel.

 

Facts as submitted by the authors

 

2.1       Andrew Peart was arrested on 14 July 1986 and charged with the murder, on 24 June 1986, of one Derrick Griffiths. Garfield Peart was arrested on 5 March 1987, in connection with the same murder. On 26 January 1988, after a trial lasting six days, the two brothers were convicted and sentenced to death in the Home Circuit Court of Kingston. The Court of Appeal dismissed their appeal on 18 October 1988. On 6 June 1991, the Judicial Committee of the Privy Council dismissed their petition for special leave to appeal. In December 1992, the authors' offence was classified as capital murder under section 7 of the Offences Against the Person (Amendment) Act 1992.

 

2.2       During the trial, the principal witness for the prosecution, Lowell Walsh, who at the time of the trial was 15 years old, testified that he had been watching a bingo game, around 9 p.m. on 24 June 1986. Among those present was the deceased. According to Walsh, Andrew came up to the group and called Griffiths. Griffiths, Walsh and another person, Horace Walker, together with Andrew then went to the latter's house. On arrival there, Walsh testified that he saw Garfield, whom he had known since childhood, sitting outside in the yard. It was night, and there was no lighting. He then witnessed what appeared to be an ambush; an armed man told Griffiths not to move, Andrew wrestled Griffiths to the ground, while Garfield threatened him with a gun. Walsh and Horace ran indoors to hide. Walsh testified that he heard gunshots and a voice saying "make sure he is dead". Walsh was then discovered by Andrew, who tied him up and threatened him. During a further incident between the two brothers and a newcomer, Walsh managed to escape.

 

2.3       The authors' defence was based on alibi. Upon his arrest, Garfield had immediately denied involvement and said that he had been at the cinema with friends when the incident took place. At the trial, he made an unsworn statement from the dock, repeating what he had told the arresting officer. He added that, while at the cinema, he had received a message from his child's mother that a shooting had taken place at his house. His alibi was supported by the sworn evidence of Claudette Brown, who said that she had been with the author at the cinema, and by Pamela Walker, who confirmed having given the message to the author at the cinema. In an unsworn statement from the dock, Andrew contended that, on the night of the murder, he was in the company of his girlfriend until 11 p.m., and that he had been framed.

 

Complaint

 

3.1       The authors claim that the trial against them was unfair. They point out that they were convicted upon the uncorroborated evidence given by Walsh. They submit that the trial transcript contains a suggestion that the other eyewitness, Walker, was not called because his evidence would not have supported that of Walsh. It is submitted that Walsh made a written statement to the police on the night of the incident which contained material discrepancies from the evidence which he gave at the trial. This statement was not released to the defence, even though under Jamaican law the prosecutor is obliged to provide the defence with a copy of any such statement. During the trial, the authors' lawyer applied to see the original statement, but the judge refused the application. A copy of the statement first came into the possession of the authors' counsel in February 1991. In the statement, Walsh does not identify Garfield as one of the attackers, and mentions another person as the one who shot Griffiths. It is submitted that without hearing evidence as to the contents of the statement the jury was not in a position to give a fair and proper verdict.

 

3.2       The authors further claim that they were not put on an identification parade, although they had asked for one, and that the judge should therefore have disallowed the dock identification made by Walsh. It is stated that Walsh may have been mistaken in his identification of Garfield as being present because he knew that he lived at the premises.

 

3.3       The authors further claim that the judge was not impartial, but biased in favour of the prosecution. In this context, it is said that the judge allowed the jury to remain in Court during a submission by Garfield's lawyer of "no case to answer", and the judge then dismissed that submission in the presence of the jury. It is submitted that the jury thereby heard weaknesses and inconsistencies in the arguments which should have been heard by the judge alone, thus prejudicing the jury against the authors.

 

3.4       The authors also claim that the judge's instructions to the jury were inadequate. In particular, it is alleged that the judge did not give proper instructions with regard to the evaluation of the identification evidence. It is stated that the judge failed to draw the jury's attention to the evidence, given during the trial by the investigating policeman, that it was dark that night, that he needed a lamp to see at the premises and that, in order to make out a man holding a gun in his hand, he would have had to have been very close. In this connection, it is stated that the jury could at first not agree upon a verdict in respect of Garfield and asked for a further direction from the judge as to whether, if they believed that Garfield was present at the premises, they were obliged to come back with a guilty verdict. The judge then simply reminded them of the evidence given by Walsh, without pointing out its weaknesses.

 

3.5       The authors further claim that they did not have adequate time and facilities for the preparation of their defence and that they did not have the opportunity to examine or have examined the witnesses against them. It is further contended that the failure to obtain the attendance of an expert witness from the Meteorological Office to give evidence rendered the trial unfair. It is submitted that evidence as to the state of the moon on the night of the incident would have assisted the court in deciding how clearly Walsh could have seen the incident.

 

3.6       Andrew Peart complains that prison officers were present during an interview with his lawyer. This is said to be a breach of the right to unimpeded access to a lawyer.

 

3.7       Garfield Peart claims that he has been arbitrarily deprived of his liberty, in violation of article 9 of the Covenant, because he was not given a fair trial and has been kept in custody without release on bail.

 

3.8       Andrew Peart alleges violations of article 9 and paragraph 3 (c) of article 14 of the Covenant, on account of the delays in the judicial proceedings in his case. Thus, he was arrested on 14 July 1986, was not brought before an examining magistrate until 5 March 1987, and was not tried until the end of January 1988. It is submitted that a delay of 18 months between arrest and trial is unreasonable. It is submitted that similar delays occurred between the dismissal of the authors' appeal and the refusal of leave to appeal by the Judicial Committee, which is mainly attributable to the Jamaican judicial authorities; counsel explains that it was difficult to obtain copies of the deposition and the original statement of Walsh.

 

3.9       The authors also claim that they are victims of a violation of article 6 of the Covenant, since they have been sentenced to death following a trial which was not in accordance with the provisions of the Covenant. In this connection, reference is made to the Safeguards guaranteeing protection of the rights of those facing the death penalty contained in the annex to Economic and Social Council resolution 1984/50 of 25 May 1984.

 

3.10      Garfield Peart further claims that his prolonged detention on death row, under degrading conditions, is in violation of articles 7 and 10 of the Covenant. Both authors submit that the conditions in St. Catherine District Prison are hard and inhuman and that they are not being offered treatment aimed at reformation and rehabilitation. It appears from a report prepared by a non-governmental organization that Andrew was injured by prison warders during the riots of May 1990. Garfield refers to an incident on 4 May 1993 when he was badly beaten during the course of an extensive search of the prison, allegedly because his brother Andrew was a witness in a murder case involving some senior warders. All his personal belongings were destroyed. Upon indication of a prison warder, a soldier beat him with a metal detector on his testicles. Later he was taken to the sick bay and given pain killers, but no doctor came to see him. He reported the incident to the acting Superintendent, who, however, disclaimed responsibility. His counsel, in September 1993, wrote to the Jamaican Commissioner of Police, also to no avail. The author states that he has exhausted all domestic remedies in this respect and claims that the remedies of filing a complaint with the Superintendent, the Ombudsman or the Prison Visiting Committee are not effective.

 

State party's observations on admissibility and authors' comments thereon

 

4.1       The State party argued that the communications were inadmissible on the grounds of failure to exhaust domestic remedies. The State party argued that it was open to the authors to seek redress for the alleged violations of their rights by way of a constitutional motion.

 

4.2       As regards the authors' claims under article 10 of the Covenant, the State party noted that the authors had not given any explanation for their contention that the available remedies are not effective and it submitted that the authors had not shown that they had attempted to exhaust domestic remedies in this respect. In addition, the State party argued that the authors also could bring a civil action in order to obtain damages for assault and battery and destruction of property. Moreover, the State party indicated that it was in the process of investigating the incident during which Andrew Peart was injured.

 

5.1       In their comments on the State party's submission, the authors further stated that they had no means to retain counsel and that legal aid is not made available either for constitutional motions or for civil actions, and that for this reason said remedies were not available to them. As regards the constitutional motion, the authors further referred to the Committee's jurisprudence that a constitutional motion is not an effective remedy. Footnote Moreover, the authors claimed that, even if the constitutional motion were an available remedy, it would entail an unreasonable prolongation of the application of domestic remedies.

 

5.2       Garfield Peart explained that in May 1993, he filed a further petition for leave to appeal on the grounds that his continued detention on death row, where he had already been for over five years, constituted cruel and inhuman treatment and that therefore the death sentence against him should not be executed.

 

Committee's decision on admissibility

 

6.1       During its forty-seventh and fiftieth sessions, the Committee considered the admissibility of the communications.

 

6.2       As regards the State party's argument that a constitutional remedy was still open to the authors, the Committee recalled its jurisprudence that for purposes of article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol, domestic remedies must be both effective and available. The Committee considered that, in the absence of legal aid, a constitutional motion did not, in the circumstances of the instant cases, constitute an available remedy which needed to be exhausted for purposes of the Optional Protocol.

 

6.3       The Committee considered inadmissible the part of the authors' claims which related to the instructions given by the judge to the jury with regard to the evaluation of the identification evidence. The Committee reiterated that it was, in principle, for the appellate courts of States parties, and not for the Committee, to review specific instructions to the jury by the judge, unless it was clear that the instructions were arbitrary or amounted to a denial of justice, or that the judge manifestly violated his obligations of impartiality. The material before the Committee did not show that the judge's instructions to the jury in the instant case suffered from such defects.

 

6.4       The Committee further considered that the authors had failed to substantiate, for purposes of admissibility, their claim that the judge was not impartial and their claim that they did not have adequate time and facilities for the preparation of the defence and no opportunity to cross-examine the witnesses against him. In this context, the Committee noted, from the trial transcript, that the authors' counsel who represented them during the trial and at the appeal, had at no time raised objections and had in fact extensively cross-examined the main prosecution witness.

 

6.5       The Committee considered that Garfield Peart had not exhausted domestic remedies with regard to his claim that his prolonged detention on death row violated articles 7 and 10 of the Covenant. That part of the communication was therefore inadmissible under article 5, paragraph 2 (b), of the Covenant.

 

6.6       With regard to Garfield Peart's claim that his continued detention was arbitrary and in violation of article 9 of the Covenant, the Committee noted that he was arrested and charged with the offence of murder, and subsequently was brought to trial, convicted and sentenced. It considered that the author could not claim that he was a victim of a violation of article 9 of the Covenant, and this part of the communication was therefore inadmissible under article 2 of the Optional Protocol.

 

6.7       The Committee considered that the failure to make available to the defence the content of Walsh's original statement, as well as the unavailability of a material defence witness at the trial might raise issues under article 14, paragraphs 1 and 3 (e), and that the circumstances in detention might raise issues under articles 7 and 10, which should be examined on the merits. The Committee further considered that Andrew Peart's communication might raise issues under article 9, paragraph 3, and that his claim that he did not have unimpeded access to his lawyer should be examined on the merits.

 

7.         Consequently, the Human Rights Committee decided that the communications were admissible in as much as they appeared to raise issues under articles 7 and 10 and paragraphs 1 and 3 (e) of article 14 of the Covenant, in relation to both authors, and under article 9, paragraph 3, in relation to Andrew Peart.

 

Post-admissibility submissions from the parties

 

8.         By submission of 20 January 1994, counsel for Andrew Peart states that warders had beaten Andrew with a metal detector on 4 May 1993. Afterwards he was passing blood in his urine and suffering from shoulder injuries, but he did not receive medical treatment. He further states that he was locked in his cell without water until Friday 7 May 1993. Counsel also submits that Andrew has been receiving death threats from warders, allegedly because he testified against one of them before the Court after the death of an inmate in 1989. Counsel provides copies of letters sent to the Parliamentary Ombudsman, the Solicitor General, the Director of Correctional Services and the Minister of Justice and National Security. In reply, counsel received information that the complaint was being investigated by the Inspectorate General of the Ministry of National Security and Justice.

 

9.1       By submission of 11 November 1994 concerning Garfield Peart's communication, the State party reiterates its opinion that the communication is inadmissible for failure to exhaust domestic remedies. In this context, the State party notes that the author complained about his ill-treatment in prison to the Commissioner of Police, who would have little or no jurisdiction in a matter of this kind. It is submitted that the author should have sought the assistance of the Office of the Ombudsman or should have made a formal complaint to the prison authorities. The State party further states that it has asked the Inspectorate General to investigate the allegations.

 

9.2       With regard to the claim that article 14, paragraph 1, has been violated because counsel was not allowed to see the original statement of Walsh, the State party submits that there is a duty on the part of Crown Counsel under Jamaican law to inform the defence if there is a material discrepancy between the content of a statement given by a witness to the police and the evidence given by a witness to the defence. The duty to show the statement to the defence depends on the circumstances. The State party submits that under article 17 of the Evidence Act, defence counsel may invite a trial judge to exercise his discretion to require the production of the statement.

 

9.3       In the present case, the trial judge declined to exercise his discretion. In the opinion of the State party this does not involve a breach of article 14 of the Covenant. Furthermore, the State party submits that the appropriate body for reviewing the exercise of the judge's discretion is the Court of Appeal, which, in the present case, did not take the view that the judge's discretion was wrongly exercised, and neither did the Privy Council.

 

9.4       With regard to the alleged breach of article 14, paragraph 3 (e), the State party argues that, unless the State by act or omission was responsible for the witness not being available, the State cannot be held accountable for the non-availability of a defence witness.

 

10.1      In his comments, dated 20 February 1995, counsel for Garfield Peart argues that the Office of the Ombudsman is not a competent authority within the terms of article 2, paragraph 3 (b), of the Covenant. Furthermore, counsel points out that in reply to the complaint made by the author about his treatment in prison, the Commissioner of Police acknowledged receipt of the complaints and advised him that the matter was being referred to the Commissioner of Correctional Services for appropriate action. On 27 June 1994, counsel sent a further letter to the Commissioner of Corrections, but no response has been received to date.

 

10.2      Counsel maintains that there was a material discrepancy between the original statement of Walsh and his evidence in court of which the defence was not advised and that the failure to produce the original statement resulted in a miscarriage of justice.

 

Issues and proceedings before the Human Rights Committee

 

11.1      The Human Rights Committee has considered the present communication in the light of all the information made available to it by the parties, as provided in article 5, paragraph 1, of the Optional Protocol.

 

11.2      The Committee has noted the State party's argument that the claim with regard to the treatment suffered by Garfield Peart in prison is inadmissible because of failure to exhaust domestic remedies. The Committee has also noted that the author had complained to the acting Superintendent, and that his counsel had made a complaint to the Commissioner of Police and was subsequently informed that the complaint was referred to the Commissioner of Correctional Services for appropriate action. Under the circumstances, the Committee considers that the author and his counsel have shown due diligence in the pursuit of domestic remedies and that there is no reason to review the Committee's decision on admissibility.

 

11.3      With regard to the authors' claim that the unavailability of the expert witness from the Meteorological Office constitutes a violation of article 14 of the Covenant, the Committee notes that it appears from the trial transcript that the defence had contacted the witness but had not secured his presence in court, and that, following a brief adjournment, the judge then ordered the Registrar to issue a subpoena for the witness and adjourned the trial. When the trial was resumed and the witness did not appear, counsel informed the judge that he would go ahead without the witness. In the circumstances, the Committee finds that the State party cannot be held accountable for the failure of the defence expert witness to appear.

 

11.4      With regard to the evidence given by the main witness for the prosecution, the Committee notes that it appears from the trial transcript that, during cross-examination by the defence, the witness admitted that he had made a written statement to the police on the night of the incident. Counsel then requested a copy of this statement, which the prosecution refused to give; the trial judge subsequently held that defence counsel had failed to put forward any reason why a copy of the statement should be provided. The trial proceeded without a copy of the statement being made available to the defence.

 

11.5      From the copy of the statement, which came into counsel's possession only after the Court of Appeal had rejected the appeal and after the initial petition for special leave to appeal to the Judicial Committee of the Privy Council had been submitted, it appears that the witness named another man as the one who shot the deceased, that he implicated Andrew Peart as having had a gun in his hand and that he did not mention Garfield Peart's participation or presence during the killing. The Committee notes that the evidence of the only eye-witness produced at the trial was of primary importance in the absence of any corroborating evidence. The Committee considers that the failure to make the police statement of the witness available to the defence seriously obstructed the defence in its cross-examination of the witness, thereby precluding a fair trial of the defendants. The Committee finds therefore that the facts before it disclose a violation of article 14, paragraph 3 (e), of the Covenant.

 

11.6      With regard to the authors' allegations about maltreatment on death row, the Committee notes that the State party has indicated that it would investigate the allegations, but that the results of the investigations have not been transmitted to the Committee. Due weight must therefore be given to the authors' allegations, to the extent that they are substantiated. The Committee notes that the authors have mentioned specific incidents, in May 1990 and May 1993, during which they were assaulted by prison warders or soldiers and, moreover, that Andrew Peart has been receiving death threats. In the Committee's view this amounts to cruel treatment within the meaning of article 7 of the Covenant and also entails a violation of article 10, paragraph 1.

 

11.7      Andrew Peart has further alleged that he did not have unimpeded access to his lawyer because prison officials were present during an interview. The Committee considers that the author has not substantiated in what way the mere presence of the officers hindered him in preparing his defence and notes in this context that no such claim was advanced before the local courts. The Committee concludes therefore that the facts before it do not disclose a violation of article 14 of the Covenant in this respect. The Committee further considers that the facts of the case do not disclose a violation of article 9.

 

11.8      The Committee is of the opinion that the imposition of a sentence of death upon conclusion of a trial in which the provisions of the Covenant have not been respected constitutes, if no further appeal against the sentence is possible, a violation of article 6 of the Covenant. As the Committee noted in its General Comment 6(16), the provision that a sentence of death may be imposed only in accordance with the law and not contrary to the provisions of the Covenant implies that "the procedural guarantees therein prescribed must be observed, including the right to a fair hearing by an independent tribunal, the presumption of innocence, the minimum guarantees for the defence, and the right to review of conviction and sentence by a higher tribunal". Footnote In the present case, since the final sentence of death was passed without due respect for the requirement of fair trial, there has consequently also been a violation of article 6 of the Covenant.

 

12.       The Human Rights Committee, acting under article 5, paragraph 4, of the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, is of the view that the facts before it disclose a violation of article 7, paragraph 1 of article 10 and paragraph 3 (e) of article 14, and consequently of article 6, of the International Covenant on Civil and Political Rights.

 

13.       In capital punishment cases, the obligation of States parties to observe rigorously all the guarantees for a fair trial set out in article 14 of the Covenant admits of no exception. The failure to make the prosecution witness' police statement available to the defence obstructed the defence in its cross-examination of the witness, in violation of article 14, paragraph 3 (e), of the Covenant; thus, Garfield and Andrew Peart did not receive a fair trial within the meaning of the Covenant. Consequently, they are entitled, under article 2, paragraph 3 (a), of the Covenant, to an effective remedy. The Committee has taken note of the commutation of the authors' death sentence, but it is of the view that in the circumstances of the case, the remedy should be the authors' release. The State party is under an obligation to ensure that similar violations do not occur in the future.

 

14.       Bearing in mind that, by becoming a State party to the Optional Protocol, the State party has recognized the competence of the Committee to determine whether there has been a violation of the Covenant or not and that, pursuant to article 2 of the Covenant, the State party has undertaken to ensure to all individuals within its territory and subject to its jurisdiction the rights recognized in the Covenant and to provide an effective and enforceable remedy in case a violation has been established. The Committee wishes to receive from the State party, within 90 days, information about the measures taken to give effect to the Committee's Views.


            F. Communication No. 473/1991; Isidora Barroso v. Panama

                (Views adopted on 19 July 1995, fifty-fourth session)

 

 

Submitted by:                                                               Mrs. Isidora Barroso

 

Victim:                                                                          Her nephew, Mario Abel del Cid Gómez

 

State party:                                                                    Panama

 

Date of communication:                                               24 August 1991 (initial submission)

 

Date of decision on admissibility:                                11 October 1993

 

            The Human Rights Committee, established under article 28 of the International Covenant on Civil and Political Rights,

 

            Meeting on 19 July 1995,

 

            Having concluded its consideration of Communication No. 473/1991 submitted to the Human Rights Committee by Mrs. Isidora Barroso on behalf of her nephew, Mario Abel del Cid Gómez, under the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights,

 

            Having taken into account all written information made available to it by the author of the communication and the State party,

 

            Adopts its Views under article 5, paragraph 4, of the Optional Protocol.

 

1.         The author of the communication is Isidora Barroso, a Panamanian citizen currently domiciled in the United States of America. She submits the communication on behalf of her nephew, Mario Abel del Cid Gómez, a Panamanian citizen, born in January 1949, and, at the time of submission, detained at a prison in Panama City. The author claims that her nephew is the victim of violations by Panama of article 2, paragraphs 3 to 5 of article 9 and paragraphs 2, 3, 6 and 7 of article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights.

 

Facts as submitted by the author

 

2.1       Mario del Cid was arrested on 25 December 1989, several days after the intervention of United States troops in Panama. A career military officer, he had held the post of major in the Panamanian armed forces and allegedly turned himself in to United States troops. The author deduces from this that her nephew should have been treated as a prisoner of war, in accordance with the Geneva Conventions, and accorded the appropriate treatment. On 31 January 1990, he was handed over to the new Government of Panama, which immediately placed him under arrest and brought charges against him on 1 February 1990.

 

2.2       Early in 1990, Mr. del Cid was publicly associated with the assassination, by a paramilitary group, of a doctor, Hugo Spadafora Franco. The author submits that this charge was wholly unfounded and based on the simple fact that her nephew had been present in the town of Concepción on 13 September 1985, when Mr. Spadafora's body was found. Mrs. Barroso, who qualifies Mr. Spadafora as a guerrillero, notes that newspaper reports stated that her nephew had been implicated in the death of Mr. Spadafora by one Colonel Diaz Herrera, who was himself allegedly implicated in the doctor's death and who has since obtained political asylum in Venezuela. The author observes that the legislature of Panama, by act deemed unconstitutional, nominated a special prosecutor to investigate Mr. Spadafora's death. The special prosecutor, it is submitted, has displayed a similarly biased attitude vis-à-vis Mr. del Cid.

 

2.3       On 17 January 1990, a request for habeas corpus was filed on behalf of Mr. del Cid, with a view to securing his release. It allegedly took the Government over one month to reply that it had no idea of Mr. del Cid's whereabouts and that no charges were known to exist against him. His mother subsequently tried to visit him at the Fort Clayton detention facility, where the authorities allegedly denied her access to her son. It is claimed that at Fort Clayton, Mr. del Cid was interrogated on a daily basis, in violation of the Geneva Conventions.

 

2.4       Since mid-1990, a number of unsuccessful requests for Mr. del Cid's release on bail have been filed by his lawyers. One habeas corpus request was granted by the Superior Tribunal (Tribunal Superior del Tercer Distrito Penal); the special prosecutor, however, appealed, and in August 1990, the Supreme Court reversed the release order. Since that date, the Superior Tribunal has not been willing to grant further requests for bail, for fear of coming into conflict with the Supreme Court's decision. In a letter dated 5 December 1992, Mrs. Barroso affirms that her nephew was "to be set free ... several months ago", but that again the prosecutor appealed the decision.

 

2.5       Besides the repeated denials of bail, the author claims that her nephew's trial has similarly been postponed on several occasions, for unexplained reasons. Late in 1992, she informed the Committee that her nephew's trial was set for February or March 1993; in April 1993, the court hearing had once again been postponed, according to her, to "June or July 1993". By letter dated 25 June 1993, Mrs. Barroso confirmed that the trial was scheduled to begin on 6 July 1993.

 

2.6       For Mrs. Barroso, her nephew was used by the Government of Panama as a scapegoat for various unfounded charges. She asserts, for example, that he was accused of being responsible for the disappearance of material worth US$ 35,000 donated by the Panama Canal Commission, and that the Government asked him to pay back $50,000 by way of compensation. She further contends that the State party's authorities restricted Mr. del Cid's contacts with members of his family, denying him, for example, the right to visit his dying mother.

 

2.7       Furthermore, in late 1991, his wife's telephone was allegedly disconnected without valid reason and Mr. del Cid was unable to talk to his children for a prolonged period of time thereafter. According to Mrs. Barroso, all the charges against her nephew are fabricated. The author refers to what she perceives as the desire of the (then) Government to deny their rights to those individuals in detention who are associated in one way or another with the former regime of General Manuel Noriega.

 

2.8       By a letter of 26 September 1993, Mrs. Barroso indicates that her nephew was acquitted of the charges against him. She contends, however, that new charges against him have been formulated and are pending, as his acquittal caused considerable public protest. In the circumstances, she requests the Committee to continue consideration of the case.

 

Complaint

 

3.         It is claimed that the facts outlined above constitute violations of article 9, paragraphs 3 to 5, and paragraphs 2, 3, 6 and 7 of article 14 of the Covenant. In particular, the author contends that her nephew was denied bail arbitrarily and contrary to article 9, paragraph 3, and that he has not been tried without undue delay, as required under article 14, paragraph 3 (c). She finally asserts that the judicial authorities and particularly the office of the special prosecutor have done everything to portray her nephew as guilty, in violation of article 14, paragraph 2.

 

State party's information and observations

 

4.1       In its submission under rule 91, the State party submits that the author's allegations are unfounded and that Mr. del Cid's procedural guarantees under Panamanian criminal law have been and are being observed.

 

4.2       The State party contends that there is no basis for the author's allegation of "political interventionism" in the judicial process and adds that the investigations in the case have produced sufficient evidence about Mr. del Cid's involvement in the death of Mr. Spadafora and that, accordingly, Mr. del Cid's arrest and his detention without bail are compatible with article 9 of the Covenant.

 

4.3       According to the State party, Mr. del Cid's rights under the Criminal Code, the Code of Criminal Procedure, the Constitution of Panama and other applicable laws have been strictly observed. Such delays as may have occurred are merely attributable to the protracted and thorough investigatory process and the volume of documentary evidence, as well as the fact that apart from Mr. del Cid, nine other individuals were indicted in connection with the death of Mr. Spadafora.

 

4.4       Finally, the State party is adamant that the rights of the defence have been and are being observed and that Mr. del Cid was represented, at all stages of the procedure, by competent lawyers.

 

Committee's decision on admissibility

 

5.1       During its forty-ninth session, the Committee considered the admissibility of the communication. It noted that Mr. del Cid was acquitted of the charges against him, upon conclusion of a trial which had started on 6 July 1993. It observed however that he had been detained for well over three and a half years without bail and that the scheduled date for his trial had been postponed on several occasions. While the State party had pointed to the thoroughness of the investigations, it had failed to explain the delays in pre-trial and judicial proceedings. The Committee considered that a delay of over three and a half years between arrest and trial and acquittal justified the conclusion that the pursuit of domestic remedies had been "unreasonably prolonged" within the meaning of article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol.

 

5.2       The Committee considered that the author had sufficiently substantiated her allegations under articles 9 and 14 and, accordingly, on 11 October 1993, declared the case admissible insofar as it appeared to raise issues under articles 9 and 14 of the Covenant.

 

State party's observations on the merits and author's comments thereon

 

6.1       In its submission under article 4, paragraph 2, of the Optional Protocol, the State party reiterates that the author's rights under articles 9 and 14 were respected. It notes that in the trial against 14 ex-military officers accused of involvement in the death of Mr. Spadafora, Mr. del Cid was indicted on charges of participation in and having covered up the crime (partícipe y encubridor). In this case, he was acquitted by a decision of which he was notified on 7 September 1993.

 

6.2       The State party observes that separate proceedings, filed subsequent to those concerning the death of Mr. Spadafora, are currently before the Superior Tribunal (Tribunal Superior del Segundo Distrito Judicial), where Mr. del Cid faces charges of homicide together with seven other individuals, and notes that a summons to present himself in court (auto de llamamiento) was served on him on 28 July 1993. Mr. del Cid filed grounds of appeal and, according to the State party, the Second Chamber of the Supreme Court is now in the process of deciding on the appeal.

 

6.3       The State party reiterates that in the criminal proceedings against him, Mr. del Cid has benefited from legal assistance and had lawyers assigned to defend him at all stages of the proceedings.

 

6.4       The State party submits that it has no knowledge of other criminal charges against Mr. del Cid, with the exception of those mentioned in paragraph 6.2 above, which are related to the death of several individuals who, at the time of their death, were serving prison terms at the penitentiary on the island of Coiba, of which Mr. del Cid, at the material time, was the director.

 

7.1       In her comments, the author contends that the charges still pending against her nephew related to his alleged activities as director of the Coiba Island penitentiary are fabricated and based on false accusations. She submits, without providing further details, that these charges were dismissed at Penomene City, Panama, but that "someone appealed the case" to cause her nephew further harm.

 

7.2       The author argues that while her nephew was director of the Coiba Island penitentiary, "he was the only one who made it possible for family members of those detained to be able to visit". He allegedly also allowed the detainees to obtain "raw materials", so as to enable them to produce small objects and sell them. The author places confidence in the magistrate of the Second Chamber of the Supreme Court responsible for the case at the level of the Supreme Court (see para. 6.2 above).

 

Examination of the merits

 

8.1       The Human Rights Committee has examined the communication in the light of all the submissions made by the parties. It bases its views on the following considerations. In so doing, it recalls that, during its fifty-third session, it had decided to seek certain clarifications from the State party, which were requested in a note dated 28 April 1995. No reply to this request for clarifications has been received from the State party.

 

8.2       The Committee has noted the author's claim that her nephew was arrested and detained arbitrarily and that he was denied bail primarily out of "political motives". However, the material before the Committee does not reveal that Mr. del Cid was not detained on specific criminal charges; accordingly, his detention cannot be qualified as "arbitrary" within the meaning of article 9, paragraph 1. There is further no indication that Mr. del Cid was denied bail without a proper weighing, by the judicial authorities, of the possibility of releasing him on bail; accordingly, there is no basis for a finding of a violation of article 9, paragraph 3. Similar considerations apply to the alleged violation of article 9, paragraph 4: the Superior Tribunal did in fact review the lawfulness of Mr. del Cid's detention.

 

8.3       The author has alleged a violation of article 14, in particular of paragraphs 2, 3, 6 and 7. On the basis of the material before it, the Committee does not find that the presumption of innocence has been violated in the present case as it relates to the death of Mr. Spadafora: no documentation has been provided which would corroborate the author's claim that the office of the special prosecutor was biased against Mr. del Cid and portrayed him as guilty ab initio: on the contrary, in the proceedings related to the death of Mr. Spadafora, Mr. del Cid was acquitted of the charges against him. Nor is there any indication that his rights under article 14, paragraph 3, were not respected: the State party's contention that he had access to legal advice throughout the proceedings has not been refuted by the author.

 

8.4       The Committee takes note of the State party's argument that the investigations were necessarily protracted and thorough, given the number of individuals indicted in the context of the assassination of Mr. Spadafora. The author has, on the contrary, pointed to the "political nature" of the proceedings and contends that they were unduly delayed, as her nephew was indicted on 1 February 1990 and not tried until the summer of 1993. The Committee further observes that the State party did not reply to its request of 28 April 1995 for further clarifications on the issue of the length of the proceedings against Mr. del Cid.

 

8.5       The Committee considers that a delay of over three and a half years between indictment and trial in the present case cannot be explained exclusively by a complex factual situation and protracted investigations. In cases involving serious charges such as homicide or murder, and where the accused is denied bail by the court, the accused must be tried in as expeditious a manner as possible. The burden of proof that there are other factors which might have justified the delays in the present case lies with the State party. As the State party has not replied to the Committee's request for further clarifications on this issue, the Committee has no choice but to conclude that no such other factors did in fact exist, and that Mr. del Cid was not tried without "undue delay", contrary to article 14, paragraph 3 (c), of the Covenant.

 

8.6       The Committee notes that the proceedings before the Superior Tribunal referred to in paragraphs 6.2 and 7.1 above, relating to Mr. del Cid's activities in the Coiba Island penitentiary, remain pending. As these proceedings were not part of the author's initial complaint and are not covered by the terms of the decision on admissibility of 11 October 1993, the Committee makes no finding in their respect.

 

9.         The Human Rights Committee, acting under article 5, paragraph 4, of the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, is of the view that the facts before it disclose a violation of article 14, paragraph 3 (c), of the Covenant.

 

10.       Under article 2, paragraph 3 (a), of the Covenant, Mr. del Cid is entitled to an effective remedy, including compensation. The State party is under an obligation to ensure that similar violations do not occur in the future.

 

11.       Bearing in mind that, by becoming a State party to the Optional Protocol, the State party has recognized the competence of the Committee to determine whether there has been a violation of the Covenant or not and that, pursuant to article 2 of the Covenant, the State party has undertaken to ensure to all individuals within its territory and subject to its jurisdiction the rights recognized in the Covenant and to provide an effective and enforceable remedy in case a violation has been established, the Committee wishes to receive from the State party, within 90 days, information about the measures taken to give effect to the Committee's Views.


            G. Communication No. 493/1992; Gerald J. Griffin v. Spain

                (Views adopted on 4 April 1995, fifty-third session)

 

 

Submitted by:                                                               Gerald John Griffin

 

Victim:                                                                          The author

 

State party:                                                                    Spain

 

Date of communication:                                               13 January 1992 (initial submission)

 

Date of decision on admissibility:                                11 October 1993

 

            The Human Rights Committee, established under article 28 of the International Covenant on Civil and Political Rights,

 

            Meeting on 4 April 1995,

 

            Having concluded its consideration of Communication No. 493/1992 submitted to the Human Rights Committee by Gerald John Griffin under the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights,

 

            Having taken into account all written information made available to it by the author of the communication and the State party,

 

            Adopts its Views under article 5, paragraph 4, of the Optional Protocol.

 

Facts as submitted by the author

 

1.         The author of the communication is Gerald John Griffin, a Canadian citizen born in 1948. At the time of submitting his communication, he was detained at a penitentiary at Vitoria, Spain. He claims to be the victim of violations by Spain of article 7; paragraphs 1 and 2 of article 9 and articles 10, 14, 17 and 26 of the International Covenant on Civil and Political Rights.

 

2.1       In March 1991, the author and an acquaintance, R. L., started a pleasure journey through Europe. Upon arrival in Amsterdam, they rented a camper. R. L. suggested paying the rent with the author's credit card, as his own account was limited, and said that he would later reimburse the author. In Amsterdam, R. L. introduced the author to another Canadian, I. G, with whom he went off to bars on several occasions, leaving the author behind. One day R. L. and I. G. returned with a different camper, claiming that the first one had broken down.

 

2.2       I. G. suggested meeting again at Ketama, Morocco, where they could stay at a friend's place. The author and R. L. then drove to Morocco, where they spent five days; the camper was parked in a garage.

 

2.3       On 17 April 1991, on their way back to the Netherlands, the author and R. L. were arrested by the police of Melilla, Spain. It transpired that R. L., I. G. and his Moroccan friend had concealed 68 kilograms of hashish in the camper. R. L. allegedly confessed his guilt and told the police that the author was innocent. It is submitted that, during the interrogation, the police did not seek the assistance of an interpreter, although the author and R. L. did not speak Spanish and the investigating officers did not speak English. The statements were taken down in Spanish.

 

2.4       On 18 April 1991, the author and R. L. were brought before an examining magistrate. Upon entering the court room, the interpreter allegedly told the author that R. L. had confessed and had said that the author was innocent. The examining magistrate allegedly stated that if the author had no criminal record over the past five years, he would be released within a few days. The author admitted that, in 1971, he had been convicted for possession of 28 grams of hashish and sentenced to six months suspended imprisonment.

 

2.5       The author was incarcerated at Melilla. Through the mediation of a prisoner who spoke a little English, the author obtained the services of a barrister and a solicitor. He states that the barrister asked for large sums of money, promising on several occasions that she would return with all the documents pertaining to his case and with an interpreter, so as to prepare his defence in consultation with him. The author notes that she tricked him constantly, assuring him and his relatives that he would be released soon. In spite of her promises, she did not prepare his defence. In this context, the author adds that, two days before the start of the trial, she came to the prison, again without an interpreter. With the assistance of a prisoner who spoke broken English, she told the author to reply with "yes" or "no" to all questions posed during the trial.

 

2.6       On 28 October 1991, the author and R. L. were tried before the Audiencia Provincial (Sector de Malaga) at Melilla. The author states that the court interpreter spoke only a little English and translated into French, but that neither he nor R. L. had any substantial knowledge of French. The barrister, however, did not raise any objections. During the trial, the judge asked the author whether he had always been accompanying R. L. when he drove the camper. Owing to poor translation of the question, the author misunderstood it and answered in the affirmative.

 

2.7       The author was sentenced to imprisonment for eight years, four months and one day. He requested his barrister to appeal on his behalf; she first refused, then again requested a large sum of money, upon which the author filed a complaint against her with the bar (Colegio de Abogados) of Melilla.

 

2.8       On 26 November 1991, riots broke out in the prison of Melilla. Prisoners set fire to the patio and climbed on to the roof. The author explains that as he has a lame leg he could not climb up and, because the guards had locked the door to the main building, he was nearly caught in the fire. He states that, only because he helped to carry a man who appeared to suffer from a heart attack, he was allowed by the guards to leave the patio. After the police intervened with tear-gas and rubber bullets, and the prison authorities promised improvements in the conditions of detention, the situation calmed down. On 28 November 1991, the author was transferred to a prison at Seville.

 

2.9       On 10 January 1992, the author was informed that a legal aid lawyer had been assigned to him and that an appeal was being filed on his behalf. He states that he made numerous unsuccessful attempts to obtain information about the identity of the lawyer and the date of the hearing of the appeal. On 7 March 1992, he started a hunger strike to enforce his right to a fair trial. He was subsequently transferred to the infirmary of a prison at Malaga. At the end of June 1992, he learned from another lawyer that the Supreme Court had dismissed the appeal on 15 June 1992. According to the author, the Supreme Court did not give reasons for its decision.

 

2.10 The author states that his health is poor and that he suffers from extreme depressions because of his unfair treatment by the Spanish authorities. He lost 21 kilograms because of his hunger strike and developed pneumonia. In September 1992, he resumed eating, as his hunger strike had not had any effect upon the Spanish authorities.

 

2.11 Finally, the author submits that he has exhausted all available domestic remedies. In this context, he states that he wrote letters to several instances in Spain, including the Constitutional Court, the Ombudsman (Defensor del Pueblo), the judge and public prosecutor and the Prosecutor General (Fiscal General del Estado). The Constitutional Court reportedly replied that it was unable to assist him, but that his case would be passed on to the Prosecutor General. The latter never replied to the author's letters. The Ombudsman reportedly replied that he could not be of any assistance to him because he was awaiting trial. The author questions the effectiveness of this remedy, as the Ombudsman replied to an inmate of the prison that he was unable to assist him because he (the inmate) had already been sentenced. By a letter of 3 March 1992, the prosecutor informed the author that he would look into the claim of absence of a competent interpreter, but he never received any reply.

 

Complaint

 

3.1       The author claims that he has been subjected to cruel, inhuman and degrading treatment and punishment during his incarceration at the prison of Melilla. The living conditions in this prison are said to be "worse than those depicted in the film 'Midnight Express'"; a 500-year-old prison, virtually unchanged, infested with rats, lice, cockroaches and diseases; 30 persons per cell, among them old men, women, adolescents and an eight-month-old baby; no windows, but only steel bars open to the cold and the wind; high incidence of suicide, self-mutilation, violent fights and beatings; human faeces all over the floor as the toilet, a hole in the ground, was flowing over; sea water for showers and often for drink as well; urine-soaked blankets and mattresses to sleep on in spite of the fact that the supply rooms were full of new bed linen, clothes, etc. He adds that he has learned that the prison has been "cleaned up" since the riots, but that he can provide the Committee with a list of witnesses and with a more detailed account of conditions and events in the said prison.

 

3.2       Concerning article 9, paragraphs 1 and 2, of the Covenant, the author claims that he was arbitrarily arrested and detained since there was no evidence against him. He submits that some people he met in prison and who were charged with a similar offence were either released or acquitted, whereas he was detained in spite of R. L.'s confession and the promise of the examining magistrate to release him if he had no criminal record. He further contends that, as there was no interpreter present at the time of their arrest, he was not informed of the reasons for his arrest and of the charges against him.

 

3.3       The author claims that, while awaiting trial, he was detained in a cell together with persons convicted of murder, rape, drug trafficking, armed robbery, etc. According to him, there is no distinction between convicted and unconvicted prisoners in Spain. Furthermore, he claims that the Spanish penitentiary system does not provide facilities for reformation and social rehabilitation. In this context, he submits that he, together with an inmate at the Melilla prison, tried to teach reading and writing to some prisoners, but that the prison director did not allow them to do so. Moreover, the prison authorities have ignored all his requests for Spanish grammar books and a dictionary. All this is said to constitute a violation of article 10.

 

3.4       The author claims that his rights under article 14 of the Covenant have been violated. With regard to unfair trial, he submits that the trial lasted only 10 minutes, that neither he nor R. L. understood what was going on, and that he was not allowed to give evidence or to defend himself. He points out that neither the judge nor the barrister objected to the incompetence of the interpreter, and that his conviction might be based on the discrepancy between his original statement to the examining magistrate (namely, that he was often left behind by R. L. and the other Canadian and that they once returned with a different camper) and his reply at the trial (his affirmation that he was always accompanying R. L. when the latter drove the camper). The author reiterates that there is no evidence against him. In support of his allegations, he encloses two affidavits of R. L., dated 28 January 1992, concerning the author's innocence and the inadequacy of the interpreter. The author further claims that he has been sentenced to a longer term of imprisonment than Spanish nationals normally are in similar cases.

 

3.5       As to the preparation of his defence, the author affirms that he has never received a single document pertaining to his case. He notes that R. L. had admitted that he owned the camper, that in Canada he had prepared its roof to conceal the drugs, that it was then shipped to the Netherlands where he and I. G. forged the papers and licence plates using those of the camper rented in Amsterdam and that he had invited the author to join him on the trip merely to make it appear less conspicuous. The author contends that the barrister did not make any efforts to obtain evidence about the veracity of R. L.'s confession and that she never interviewed them in the presence of an interpreter.

 

3.6       With regard to the appeal, the author submits that the lawyer assigned to him never sought to contact him to discuss the case. It was not until September 1992, three months after the dismissal of the appeal, that he learned the name of the representative. Furthermore, the author submits that he was denied the opportunity to defend himself on appeal, as the hearing was held in his absence.

 

3.7       The author further contends that the Spanish authorities have interfered with his mail, in violation of article 17. He submits that on several occasions letters addressed to him by friends, family and his lawyer in Canada were either returned to the sender or simply disappeared.

 

3.8       Finally, the author claims that he is discriminated against by the Spanish authorities. In this context, he submits that he has not been treated in the same manner before the courts as Spanish nationals are treated, for example with regard to facilities to prepare the defence or length of term of imprisonment. He further submits that the prison authorities have refused to provide him with work (which makes it possible to have the sentence reduced by one day for every day of work), whereas Spanish prisoners are able to obtain work upon request.

 

State party's admissibility information and observations and author's comments

 

4.1       In its submissions dated 28 October 1992 and 22 March 1993, the State party argues that the communication is inadmissible under article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol, as the author has failed to apply for amparo before the Constitutional Court of Spain.

 

4.2       With regard to the claims of ill-treatment in prison, the State party refers to the Ombudsman's 1991 report on ill-treatment in Spanish prisons. It highlights the efforts made by the Director of Penitentiary Affairs, as well as by the prison officials, to eliminate instances of ill-treatment in prison. The Ombudsman points out that his conclusions are based not only on complaints received or periodic visits to the penitentiaries, but also on the results of investigations into such complaints. He reports that, in 1991, his office received only a few sufficiently substantiated complaints about ill-treatment; two of them were immediately investigated by the penitentiary administration. He concludes that the Director of Penitentiary Affairs has thoroughly cooperated in the investigation of complaints transmitted to his office by the Ombudsman and that the penitentiary administration has always performed its duty rapidly and efficiently, by investigating the events complained of, adopting adequate remedies wherever the allegations could be proved and adopting protective measures for disciplinary proceedings. The State party submits that the Ombudsman received several letters from the author, that each letter was examined by the Ombudsman and that on each occasion the author was informed about the Ombudsman's findings.

 

4.3       The State party notes that, on 31 March 1992, the author was transferred to a prison at Malaga, where he received the necessary medical attention and where he had numerous interviews with the sociologist and legal adviser, who informed him on the possibilities of his defence. Furthermore, the medical report indicates that the author did not begin a genuine hunger strike but limited himself to selective nutrition, as a result of which he lost 7 kilograms, and that no serious complications arose. Finally, the State party points out that the author did not initiate proceedings with regard to the alleged inhuman conditions of detention.

 

4.4       With regard to the author's remaining complaints, the State party submits copies of the relevant documents and argues that:

 

            -          There was sufficient evidence against the accused for the police to arrest and detain them. In this context, the State party refers to the documents and photographs relating to the quantity of drugs found and their value and to the camper;

 

            -          Neither the author nor R. L. made any statements to the police. When arrested, they were informed of the charges against them and of their rights, under article 520 of the Code of Criminal Procedure. Although a lawyer was assigned to them, the author and R. L. indicated that they did not want to make any statements in the absence of an interpreter;

 

            -          While represented by a lawyer and assisted by an interpreter, the author made the following deposition during the preliminary hearing: "that he had no knowledge of the drugs which were hidden in the camper, that he was travelling with his friend, that they made a stop at Ketama where they stayed for five days, that the camper was parked in a garage near to the house, the camper from the other Canadian whom they had met in Amsterdam";

 

            -          R. L.'s deposition reads as follows: "that he went to Morocco with the intention to pick up the hashish and to transport it to Canada, that a third person had contacted him for this purpose, that he did not know this person's name, ..., that Gerald John Griffin did not know of the hashish, that he only accompanied him for the purpose of tourism, that they spent seven days in Ketama, doing sightseeing during those seven days, that they were lodged at the house of a Moroccan friend, who was a friend of his Canadian friend (I. G.), ...";

 

            -          Upon inquiry, the examining magistrate was informed by Interpol in Canada that the author had a prior criminal record for holding and distributing narcotics, for which he had been sentenced to six months' (suspended) imprisonment;

 

            -          Likewise, a letter, dated 9 October 1991, from the Solicitor-General of Canada, addressed to the author's counsel in Canada, belonged to the documents bearing on the case; in that letter, counsel was informed that the author had been granted a pardon under the provisions of the Criminal Records Act;

 

            -          According to forensic experts at Melilla, drug traffickers generally claim that one of them is innocent. In evaluating the evidence in drug trafficking offences, the courts do not only consider the statements made by the accused, but also the quantity of drugs involved and the hiding-place;

 

            -          The alleged inadequate preparation and conduct of the author's defence at the trial cannot be attributed to the State party, as the barrister was privately retained;

 

            -          Besides, the State party submits, the barrister's professional skills are reflected in her letter of 22 November 1991, addressed to the Colegio de Abogados of Melilla. In that letter, the barrister states that, on 30 October 1991, she informed the author of his sentence, and of the possibility of appealing to the Supreme Court by way of request for cassation, either with the assistance of a solicitor and barrister assigned to him by the judicial authorities, or by retaining them privately. The author instructed her to prepare and file a petition for leave to appeal, which she set out to do on 2 November 1991. However, on 8 November 1991, the author informed her of his decision to retain another lawyer for the purpose of the appeal. By registered letter of 11 November 1991, she pointed out to the author that he had to grant power of attorney to any lawyer retained by him. She further informed him that she would forward all documents in his case to his representatives, once he had provided her with their names and addresses, and once he had paid the outstanding fees. On 21 November 1991, she was notified that the Audiencia de Malaga considered that the appeal had been prepared and that it summoned the defence to appear before the Supreme Court in 15 days. She then immediately called the author and again pointed out to him the urgency of empowering the solicitor and barrister who would represent him. Upon contacting the barrister who, according to the author, had agreed to represent him, she was told that he was not in charge of the appeal;

 

            -          The State party points out that, subsequently, the author's barrister, concerned about the expiration of the statute of limitations and about the fact that the author had not taken any measures to secure legal representation, requested the Colegio to intervene;

 

            -          Upon instructions of the Colegio, the author's solicitor requested the Supreme Court, on 29 November 1991, to assign legal assistance to the author and to stay the proceedings in the intervening period. The State party submits that it was only after this intervention that the author himself requested legal aid;

 

            -          Both the accused made statements during the trial, while assisted by an interpreter and a lawyer. No complaints were ever received about the competence of the court interpreter who is assigned to the tribunals of Melilla;

 

            -          It is noted that the judge asked R. L. and not the author whether he was always accompanied by the latter, whereupon R. L. answered "that the author accompanied him during the whole trip". According to the State party, the judges concerned never directed any question to the author;

 

            -          On 15 June 1992, the Supreme Court dismissed the author's appeal; the written judgement was issued on 3 July 1992. The State party submits that the author was adequately represented on appeal; in this context, it refers to the grounds of appeal. It further submits that the barrister who was assigned to the author and who filed the grounds of appeal received a telephone call from another lawyer, who requested permission, on behalf of the Canadian Embassy, to conduct the author's defence before the Supreme Court. By a letter of 15 June 1992, the barrister granted permission.

 

4.5       The State party reiterates that the author has not applied for amparo before the Constitutional Court, although it was adequately explained to him how to proceed.

 

5.         In his comments, the author reiterates that he has exhausted domestic remedies and encloses letters addressed to him by the Ombudsman, and the Registrars of the Supreme Court and the Constitutional Court. The Ombudsman, by letters of 11 December 1991 and 7 April 1992, informed the author of his right to legal representation and that he could not be of any assistance to him while the judicial proceedings were still pending in his case. By a letter of 5 February 1992, the Registrar of the Constitutional Court informed the author about the requirements for the recourse of amparo, among which were:

 

            -          Enclosure of a copy of the decision from which leave to appeal is sought;

 

            -          Exhaustion of all remedies available concerning the protection of the constitutional rights invoked;

 

            -          The request for amparo should be made within 20 days following the notification of the decision which allows no further appeal;

 

            -          Representation by a solicitor and barrister; a request for legal aid should be accompanied by a detailed report of the facts on which the recourse of amparo is based.

 

The author was further informed that his letter would be sent to the Prosecutor-General who would take action in his case, if deemed necessary.

 

Committee's decision on admissibility

 

6.1       At its forty-ninth session, the Committee considered the admissibility of the communication. It noted the State party's contention that the communication was inadmissible because the author had failed to apply for amparo before the Constitutional Court, and had not fulfilled the procedural requirements that must be met if he wanted to avail himself of this remedy. It noted the author's allegation, which remained uncontested, that, after two years of imprisonment, he had not received any of the court documents in his case, which are a requisite for an appeal to the Constitutional Court. The Committee further observed that the Supreme Court had dismissed the author's appeal on 15 June 1992, that he was informally notified of that decision at the end of June 1992, and that the lawyer who had been appointed to him had not contacted him to date. In the circumstances of the case, the Committee did not consider that a petition for amparo before the Constitutional Court was a remedy available to the author. Furthermore, taking into account the fact that the statutory limits for filing a petition for amparo had expired, this remedy was no longer available. It was not apparent that the responsibility for this situation was attributable to the author. Therefore, the Committee did not find itself precluded from considering the communication under article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol.

 

6.2       The Committee considered that the author had failed to substantiate, for purposes of admissibility, his claims under article 9, paragraph 1, and articles 17 and 26 of the Covenant. Accordingly, the Committee found this part of the communication inadmissible under article 2 of the Optional Protocol.

 

6.3       The Committee noted that the author had invoked article 7 in respect of his allegations concerning the events and conditions of the prison of Melilla. It found, however, that the facts as described by the author fell rather within the scope of article 10.

 

6.4       On 11 October 1993, the Committee declared the communication admissible insofar as it appeared to raise issues under article 9, paragraph 2, and articles 10 and 14 of the Covenant.

 

State party's submission on the merits and comments of the author

 

7.1       In its submission under article 4, paragraph 2, of the Optional Protocol, dated 31 May 1994, the State party indicates that, on 30 April 1993, the author was deported, under the 1983 Strasbourg Convention on the Deportation of Convicted Persons, to serve the rest of his sentence in Canada; he was released on parole on 8 August 1994. The State party refers to its earlier submissions and adds the following information.

 

7.2       Regarding the claim under article 9, paragraph 2, the State party points out that the author and R. L. were arrested on 17 April 1991, at 11.30 p.m., after the police had searched their camper and discovered the drugs. The police reports (which were also signed by the lawyer who was assigned to the author and R. L. for purposes of an interrogation) reveal that the police refrained from taking statements from both men, because there was no interpreter present at the police station. The State party further points out that, the following morning, both the accused were brought before an examining magistrate, while represented by a lawyer and assisted by an interpreter, and having been informed of the charges against him and of his rights, the author made the deposition referred to in paragraph 4.4. above. On the same day (18 April 1991), the examining magistrate ordered the author's provisional detention. The State party concludes that the author was arrested in accordance with the law and benefited from all procedural guarantees and that the depositions show the thoroughness with which the arrest was carried out, as well as the promptness with which the author was brought before a judge.

 

7.3       The State party submits that the author's claims under article 10 are unsubstantiated. In respect of the author's allegation that there is no distinction between convicted and unconvicted prisoners in Spain, the State party refers to articles 15 and 16 of the General Penitentiary Act, and submits that a distinction is made between accused and convicted persons and, within the category of convicted persons, between first offenders and recidivists. In particular, article 16 of the Act provides that, upon entering a penitentiary, prisoners will be immediately separated, taking into account sex, age, antecedents, physical and mental state and, when it concerns a convicted person, the requirements of the treatment.

 

7.4       The State party refers to the reports of two doctors who examined the author in the prison of Malaga, and who observed that the author did not begin a genuine hunger strike but limited himself to selective nutrition, as a result of which he lost 7 kilograms, and that no serious complications arose. It further refers to article 134 of the General Penitentiary Act in which the right of prisoners to complain about the treatment or about the prison regime in general is laid down, as well as the procedure and the persons to whom the complaint should be directed. The State party points out that there is no record of any complaint submitted by the author about his treatment in prison or the prison regime; on the contrary, it is submitted, the author has benefited from a reduction of his sentence by doing cleaning work, and he has received all necessary attention. The State party concludes that there is no evidence in support of the author's claims, and that he has failed to exhaust domestic remedies in respect of his claims under article 10 of the Covenant. It appears from the enclosures that, on 3 July 1993, a new penitentiary was opened at Melilla, and that the old prison, dating from 1885, was closed.

 

7.5       As to the author's claims under article 14, the State party reiterates that the Audiencia Provincial in Melilla has never received a complaint about the competence of Mr. Hassan Mohatar, the court interpreter. Furthermore, the State party points to the deposition which the author made on 18 April 1991 before the examining magistrate, and submits that he did not mention anything about the fact that he was left behind by R. L. and the other Canadian or that they once returned with a different camper. It further reiterates that, during the trial, the author was not asked anything, and if there was any question from the judge, it was directed to R. L., who replied "that Gerald accompanied him all the time during the trip". Footnote

 

7.6       The State party submits that the decision of the Audiencia Provincial is based on applicable law, and that it is for the courts to evaluate the facts and evidence. It points out that the Supreme Court reviewed the author's case and came to the following conclusion: "... the facts are fully established during the trial hearing, which is accepted by the appellant himself, who admits that he was arrested by the Guardia Civil in the port of Melilla, when he was going, in the company of the other accused, in a vehicle which had 68 kilograms of hashish ... hidden in its roof, ... coming from Morocco. From this, and from the accused's statements and the examination of their passports, it can be deduced that they undertook the trip together and that they obtained [the drugs] in Morocco for the subsequent traffic ... Thus, evidence for the charge exists ..., which detracts from the presumption of innocence (invoked by the author). The appellant seeks to give his own evaluation of the evidence, which comes exclusively within the competence of the tribunal ...".

 

7.7       Furthermore, the Supreme Court rejected the author's complaint that the court of first instance had committed an error in the evaluation of the evidence on the basis of documents that were submitted in the proceedings; in this context, the author referred to his and his co-accused's depositions, to the letters they had addressed to the examining magistrate and to the record of the trial hearing. In declaring the claim inadmissible, the Supreme Court reiterated its jurisprudence that: "depositions of witnesses or accused are nothing else but personal documentary evidence and therefore cannot serve to challenge in cassation an error of fact flowing from documents that answer for the trial judge's mistake; and the letters referred to, ..., are rather a statement ..., which lacks the guarantees of the presence of a judge, registrar and defence attorney; especially when a statement is given during the preliminary inquiry and subsequently during the [trial] hearing". The State party concludes that the author, advised by counsel, did not apply for amparo against the Supreme Court's decision.

 

8.1       The author affirms that, on 8 August 1994, he was released on parole in Canada. He states that he is still willing to stand a re-trial in Spain to prove his innocence, provided that a competent lawyer, interpreter and impartial observers are present. For his comments on the State party's submissions, he refers to his previous letters in which he pointed out, inter alia, that pursuant to article 4, paragraph 2, of the Optional Protocol, the State party has the duty to investigate in good faith all allegations of violations of the Covenant made against it and its authorities.

 

8.2       In this context, he submitted that the State party did not address his specific complaints, but was refuting his allegations in a general manner and that he could not be expected "as a prisoner illegally tried, imprisoned and convicted in the face of overwhelming evidence to my innocence, with no resources, to provide proof, most of which is in the hands of the very people and organisations I am denouncing". He challenged the State party to invite the Committee to visit the prison of Melilla, to provide the Committee with the interpreter's titulo de interprete, and the date of qualification. In this context, he reiterated that the interpreter himself had indicated that he had not been appointed to interpret in English, but in Arabic and French. The author further requested the State party to make available to him all court documents relating to his case.

 

Examination of the merits

 

9.1       The Human Rights Committee has considered the present communication in the light of all the information made available to it by the parties, as provided for in article 5, paragraph 1, of the Optional Protocol.

 

9.2       With regard to the author's claim that, as there was no interpreter present at the time of his arrest, he was not informed of the reasons for his arrest and of the charges against him, the Committee notes from the information before it that the author was arrested and taken into custody at 11:30 p.m. on 17 April 1991, after the police, in the presence of the author, had searched the camper and discovered the drugs. The police reports further reveal that the police refrained from taking his statement in the absence of an interpreter, and that the following morning the drugs were weighed in the presence of the author. He was then brought before the examining magistrate and, with the use of an interpreter, he was informed of the charges against him. The Committee observes that, although no interpreter was present during the arrest, it is wholly unreasonable to argue that the author was unaware of the reasons for his arrest. In any event, he was promptly informed, in his own language, of the charges held against him. The Committee therefore finds no violation of article 9, paragraph 2, of the Covenant.

 

9.3       As to the author's claim of a violation of article 10, on account of his conditions of detention, the Committee notes that they relate primarily to his incarceration at the prison of Melilla, where he was held from 18 April to 28 November 1991. Mr. Griffin has provided a detailed account about those conditions (see para. 3.1 above). The State party has not addressed this part of the author's complaint, confining itself to his treatment in the prison of Malaga, where he was transferred after his detention at Melilla, and to setting out relevant legislation. This apart, it has merely indicated that the old prison of Melilla was replaced by a modern penitentiary in the summer of 1993. In the absence of State party information on the conditions of detention at the prison of Melilla in 1991, and in the light of the author's detailed account of those conditions and their effect on him, the Committee concludes that Mr. Griffin's rights under article 10, paragraph 1, have been violated during his detention from 18 April to 28 November 1991.

 

9.4 The Committee has also noted the author's claim that, while awaiting trial at Melilla prison, he was detained together with convicted persons. The State party has merely explained that relevant Spanish legislation (articles 15 and 16 of the General Penitentiary Act) provides for the separation of accused and convicted persons (see para. 7.3 above), without making clear whether the author was in fact separated from convicted prisoners while awaiting trial. The Committee notes that the author has sufficiently substantiated this allegation and concludes that there has been a violation of article 10, paragraph 2, in his case.

 

9.5       The Committee notes that the author claims that he did not receive a fair trial because of the incompetence of the court interpreter and the judge's failure to intervene in this respect, and that he was convicted because of poor translation of a question, as a result of which his statement during the trial differed from his original statement to the examining magistrate. The Committee notes, however, that the author did not complain about the competence of the court interpreter to the judge, although he could have done so. In the circumstances, the Committee finds no violation of article 14, paragraph 3 (f), of the Covenant.

 

9.6       The author further claims that there was no evidence against him. The Committee recalls that it is generally for the appellate courts of States parties to the Covenant to evaluate the facts and evidence in a particular case. It is not, in principle, for the Committee to review the facts and evidence presented to, and evaluated by, the domestic courts, unless it can be ascertained that the proceedings were manifestly arbitrary, that there were procedural irregularities amounting to a denial of justice, or that the judge manifestly violated his obligation of impartiality.

 

9.7       The Committee notes that the author was assisted by a lawyer and interpreter when he made the statement to the examining magistrate set out in paragraph 4.4 above. It further notes that the author has signed the statement, which makes no reference to the fact that he was often left behind by R. L. and the other Canadian and that they once returned with a different camper. Furthermore, it transpires from the Acta del Juicio that the author merely stated during the trial hearing that he had no knowledge of the drugs concealed in the camper, and that, as submitted by the State party, R. L. testified that the author accompanied him during the whole trip. In the Committee's opinion, the author's claim that he was not allowed to give evidence or that he had inadequate interpretation during the hearing is not sufficiently substantiated. He was given the opportunity to make a statement and it was R. L. and not the author himself who made the disputed affirmation.

 

9.8       As to the author's complaint about inadequate preparation and conduct of his defence at trial, the Committee notes that the barrister was privately retained by R. L. and the author, who granted power of attorney to her on 26 April 1991. It further notes from the information submitted by the author, that he was in constant contact with his lawyer in Canada and with the Canadian Embassy in Madrid, and that he had been assigned an attorney for the purpose of the preliminary hearing. If the author was dissatisfied with the performance of the barrister, he could have requested the judicial authorities to assign a lawyer to him or he could have requested his Canadian lawyer to assist him in obtaining the services of another lawyer. Instead, the author continued to retain the services of the said barrister after his trial and conviction, until 8 November 1991. The Committee considers that, in the circumstances, any complaints, whether verified or not, about the author's barrister's conduct prior to or during the trial cannot be attributed to the State party. Accordingly, the Committee finds no violation of article 14 of the Covenant in this respect.

 

9.9       The Committee has taken note of the information submitted by the State party about the efforts made by the author's barrister, solicitor and the Colegio de Abogados of Melilla in respect of the author's appeal to the Supreme Court and of the author's ambivalent attitude in spite of having been informed about the requirement of legal representation and the statute of limitations. It notes that the author had a legal representative and this legal representative had access to the relevant court documents. This raises doubts about the veracity of his claim that he has never received a single document in his case. The Committee observes that the author was assigned legal representation for the purpose of his appeal, that grounds of appeal were argued on his behalf and that his appeal was heard by the Supreme Court on the basis of a written procedure (sin celebración de vista), in conformity with article 893 bis (a) of the Code of Criminal Procedure. In the circumstances, and taking into account the fact that the case has been reviewed by the Supreme Court, the Committee finds no violation of article 14 in respect of the author's appeal.

 

10.       The Human Rights Committee, acting under article 5, paragraph 4, of the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, finds that the facts before it disclose a violation of article 10, paragraphs 1 and 2, of the Covenant.

 

11.       The Committee is of the view that Mr. Griffin is entitled, under article 2, paragraph 3 (a), of the Covenant, to a remedy, including appropriate compensation, for the period of his detention in the prison of Melilla.

 

12.       Bearing in mind that, by becoming a State party to the Optional Protocol, the State party has recognized the competence of the Committee to determine whether there has been a violation of the Covenant or not and that, pursuant to article 2 of the Covenant, the State party has undertaken to ensure to all individuals within its territory and subject to its jurisdiction the rights recognized in the Covenant, and to provide an effective and enforceable remedy in case a violation has been established, and while welcoming the State party's information that the old prison of Melilla was closed and replaced by a new penitentiary in 1993, the Committee wishes to receive from the State party, within 90 days, information about the measures taken to give effect to its views.

 


       H. Communication No. 500/1992; Joszef Debreczeny v. the Netherlands

           (Views adopted on 3 April 1995, fifty-third session)

 

 

Submitted by:                                                               Joszef Debreczeny

                                                                                      [represented by counsel]

 

Victim:                                                                                      The author

 

State party:                                                                    The Netherlands

 

Date of decision on admissibility: 14 October 1993

 

            The Human Rights Committee, established under article 28 of the International Covenant on Civil and Political Rights,

 

            Meeting on 3 April 1995,

 

            Having concluded its consideration of Communication No. 500/1992 submitted to the Human Rights Committee by Joszef Debreczeny under the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights,

 

            Having taken into account all written information made available to it by the author of the communication, his counsel and the State party,

 

            Adopts its Views under article 5, paragraph 4, of the Optional Protocol.

 

1.         The author of the communication is Joszef Debreczeny, a citizen of the Netherlands, residing at Damwoude (municipality of Dantumadeel), the Netherlands. He claims to be the victim of a violation by the Netherlands of articles 25 and 26, juncto article 2, paragraph 1, of the International Covenant on Civil and Political Rights. He is represented by counsel.

 

Facts as submitted by the author

 

2.1       The author states that, in general municipal elections, he was elected to the local council of Dantumadeel on 23 March 1990. The council, however, by decision of 10 April 1990, refused to accept his credentials; it considered that the author's employment as a national police sergeant, stationed at Dantumadeel, was incompatible with membership in the municipal council; in this connection, reference was made to article 25, subparagraph (f), of the Gemeentewet (Municipalities Act), which provides that membership in the municipal council is incompatible with, inter alia, employment as a civil servant in subordination to local authorities.

 

2.2       The author appealed the decision to the Raad van State (Council of State), which, on 26 April 1990, rejected his appeal. It considered that the author, as a national police officer, stationed at Dantumadeel, worked under the direct authority of the mayor of the municipality, for purposes of maintenance of public order and performance of auxiliary tasks; according to the Raad, this subordinate position was incompatible with membership in the local council, which is chaired by the mayor.

 

2.3       As the Raad van State is the highest administrative court in the Netherlands, the author submits that he has exhausted domestic remedies. He further states that the matter has not been submitted to any other procedure of international investigation or settlement.

 

Complaint

 

3.1       The author submits that the refusal to accept his membership in the local council of Dantumadeel violates his rights under article 25, subparagraphs (a) and (b) of the Covenant. He contends that every citizen, when duly elected, should have the right to be a member of the local council of the municipality where he resides, and that the relevant regulations, as applied to him, constitute an unreasonable restriction on this right within the meaning of article 25 of the Covenant.

 

3.2       According to the author, his subordination to the mayor of Dantumadeel is merely of a formal character; the mayor seldom gives direct orders to police sergeants. In support of his argument he submits that appointments of national policemen are made by the Minister of Justice, and that the mayor has authority over national police officers only with respect to the maintenance of public order; for the exercise of this authority the mayor is not accountable to the municipal council, but to the Minister of Internal Affairs.

 

3.3       The author further alleges that article 26 of the Covenant has been violated in his case. He contends that membership in the local council is not denied to local firemen and teaching staff, although they also work in a subordinate position to the mayor of the municipality. He also submits that other municipal councils have not challenged the credentials of local police officers, who are duly elected to the council. In this connection, he mentions examples of the municipalities of Sneek and Wapenveld.

 

State party's observations on admissibility and the author's comments thereon

 

4.1       By submission of 27 October 1992, the State party provides information about the factual and legal background of the case. It submits that the right to vote and to stand in elections is enshrined in article 4 of the Constitution of the Netherlands, according to which every national of the Netherlands "shall have an equal right to elect the members of the general representative bodies and to stand for election as a member of those bodies, subject to the limitations and exceptions prescribed by Act of Parliament".

 

4.2       In agreement with the Constitution, section 25 of the Municipalities Act sets forth the positions which may not be held simultaneously with membership in a municipal council. Three groups of positions are held to be incompatible with membership: (a) positions of authority over or supervision of the municipal council; (b) positions which are subject to the supervision of a municipal administrative authority; (c) positions which by their nature cannot be combined with membership in the council. The State party explains that the rationale for these exclusions is to guarantee the integrity of municipal institutions, and hence to safeguard the democratic decision-making process, by preventing a conflict of interests.

 

4.3       Pursuant to section 25, paragraph 1 (f), of the Act, membership in the municipal council is incompatible with a position as a public servant appointed by or on behalf of the municipal authority or subordinate to it. Exceptions to incompatibility are made for those civil servants working for the public registrar's office, those working as teaching staff at public schools and those who give their services as volunteers.

 

4.4       Officers in the national police force are appointed by the Minister of Justice, but are, pursuant to section 35 of the Police Act, subject to the authority of the mayor when engaged in maintaining public order. The State party argues that, since a subordinate relationship exists and consequently a conflict of interests may arise, it is reasonable not to permit police officers to become members of the municipal council in the municipality in which they serve.

 

4.5       As regards the admissibility of the communication, the State party concedes that domestic remedies have been exhausted. However, it contends that the incompatibility of membership in the municipal council with the author's position in the national police force, as regulated in the Municipalities Act, is a reasonable restriction to the author's right to be elected and based on objective grounds. The State party submits that the author has no claim under article 2 of the Optional Protocol and that his communication should therefore be declared inadmissible.

 

5.1       In his comments on the State party's submission, the author argues that no conflict of interests exists between his position as a national police officer and membership in the municipal council. He submits that the council, not the mayor, is the highest authority of the municipality and that, with regard to the maintenance of public order, the mayor is accountable to the Minister of Justice, not to the council.

 

5.2       The author refers to his original communication and claims that inequality of treatment exists between officers in the national police force and other public officers who are subordinate to municipal authorities. In this context, he mentions that teachers in public schools were, until 1982, also barred from membership in municipal councils but are now, following an amendment to the law, eligible for membership. The author therefore argues that no reasonable ground exists to hold his position as a national police officer incompatible with membership in the municipal council.

 

Committee's decision on admissibility

 

6.         At its forty-ninth session, the Committee considered the admissibility of the communication. It noted the State party's argument that the restrictions placed upon the author's eligibility for membership in the municipal council of Dantumadeel were reasonable within the meaning of article 25. The Committee considered that the question whether the restrictions were reasonable should be considered on the merits in the light of articles 25 and 26 of the Covenant. Consequently, on 14 October 1993, the Committee declared the communication admissible.

 

State party's observations on the merits and the author's comments thereon

 

7.1       By submission of 17 August 1994, the State party reiterates that the Constitution of the Netherlands guarantees the right to vote and to stand in elections, and that section 25 of the Municipalities Act, which was in force at the time of Mr. Debreczeny's election, lays down the positions deemed incompatible with membership in a municipal council. Pursuant to this section, officials subordinate to the municipal authority are precluded from membership in the municipal council. The State party recalls that the rationale for the exclusion of certain categories of persons from membership in the municipal council is to guarantee the integrity of municipal institutions and hence to safeguard the democratic decision-making process, by preventing a conflict of interests.

 

7.2       The State party explains that the term "municipal authority" used in section 25 of the Act encompasses the municipal council, the municipal executive and the mayor. It points out that if holders of positions subordinate to municipal administrative bodies other than the council were to become members of the council, this would also undermine the integrity of municipal administration, since the council, as the highest administrative authority, can call such bodies to account.

 

7.3       The State party explains that officers of the national police force, like Mr. Debreczeny, are appointed by the Minister of Justice, but that they were, according to section 35 of the Police Act in force at the time of Mr. Debreczeny's election, subordinate to part of the municipal authority, namely the mayor, with respect to the maintenance of public order and emergency duties. The mayor has the power to issue instructions to police officers for these purposes and to issue all the necessary orders and regulations; he is accountable to the council for all measures taken. Consequently, police officers as members of the municipal council would on the one hand have to obey the mayor and on the other call him to account. According to the State party, this situation would give rise to an unacceptable conflict of interests and the democratic decision-making process would lose its integrity. The State party maintains, therefore, that the restrictions excluding police officers from membership in the council of the municipality where the officers are posted are reasonable and do not constitute a violation of article 25 of the Covenant.

 

7.4       With regard to the author's statements that these restrictions do not apply to members of the fire brigade and to teachers, the State party points out that section 25 of the Municipalities Act makes two exceptions to the general rule that public servants appointed by or subordinate to the municipal institutions may not be council members. These exceptions apply to those who work for the emergency services on a voluntary basis or by virtue of a statutory obligation and to teaching staff. The State party explains that the fire brigade in the Netherlands is manned by both professionals and volunteers. Under the law, only volunteer members of the fire brigade may serve on the municipal council; professional firemen are similarly excluded from taking seats in the council of the municipality in which they serve. The State party admits that formally volunteer firemen are appointed by and subordinate to the municipal authority. In the opinion of the State party, however, the mere fact of formal subordination to the municipal council does not in itself provide sufficient reason for denying a citizen the right to be elected to the council; in addition, there must exist a real risk of a conflict arising between individuals' interests as civil servants and their interests as council members, threatening to undermine the integrity of the relationship between municipal institutions. In the light of the fact that volunteers are more independent than professionals (who depend on the post for their livelihood) vis-à-vis the services they work for, the State party argues that the risk of a conflict of interests for volunteers is negligible and that it would therefore not be reasonable to restrict their constitutional right to be elected in a general representative body.

 

7.5       The State party further explains that private schools and public schools coexist on the basis of equality in the Netherlands, and that teachers in a public school are appointed by the municipal authority. Formally, a hierarchical relationship can therefore be said to exist. The State party points out, however, that education policy in the Netherlands is pre-eminently the concern of the State and that quality requirements and funding criteria are laid down by law. Supervision of public schools is carried out at the national level by the central education inspectorate and not by the municipal authority. A conflict of interest between obeying the municipal authority and calling it to account, as exists for police officers, is therefore not likely to arise. The State party considers therefore that a restriction on the eligibility of teachers to a municipal council would be unreasonable.

 

7.6       The State party further addresses the cases in which, according to the author, local policemen were not prevented from becoming members in their respective municipal councils. The State party begins by emphasizing that the Netherlands is a decentralized unitary State, and that municipal authorities have the power to regulate and administer their own affairs. In the context of elections, municipalities themselves are responsible in the first instance to ensure that councils are lawfully and properly composed. This means that, if a candidate has been elected, the council itself decides whether he may be admitted as a member or whether there are legal obstacles that prevent him from taking his seat. Appeal against the council's decision can be lodged with an administrative court; interested parties may moreover apply to an administrative court if they are of the opinion that a certain council member was wrongfully admitted.

 

7.7       In the case of Sneek, mentioned by the author, the State party indicates that the police officer who was appointed to the municipal council was employed by the National Police Waterways Branch and based at Leeuwarden. The State party states that as such he was neither subordinate to nor appointed by the municipality of Sneek and that his position is therefore not incompatible with membership in the council.

 

7.8       In the case of Heerde, mentioned by the author, the State party admits that, between 1982 and 1990, an officer of the National Police Force, employed in the Heerde unit of the force, served as a member of the municipal council. The State party submits that this membership was unlawful; however, since no interested party contested the policeman's election to the municipal council before a court, he was able to maintain his position. The State party argues that "the mere fact that a police officer in Heerde sat unlawfully on the council of the municipality in which he was employed does not mean that Mr. Debreczeny may also sit unlawfully on the council of the municipality in which he is employed". It adds that the principle of equality cannot be invoked to reproduce a mistake made in the application of the law.

 

7.9       In conclusion, the State party submits that there are no reasons to find that articles 25 or 26 of the Covenant were violated in the author's case. It argues that the provisions, laid down in section 25 of the Municipalities Act, governing the compatibility of positions with membership in a municipal council are completely reasonable and that the protection of democratic decision-making procedures requires that individuals holding certain positions be barred from membership in municipal councils if such membership would entail an unacceptable risk of a conflict of interests. To prevent this general rule from leading to an unreasonable curtailment of the right to stand for election, exceptions have been created for volunteer firemen and teaching staff and the incompatibility of council membership for police officers has been limited to the council of the municipality in which the person in question is employed.

 

8.1       In his comments on the State party's submission, counsel to the author submits that the State party's interpretation of section 25 of the Municipalities Act, that the incompatibility is limited to those police officers who are elected to the council of the municipality in which they are employed, is too narrow. He submits that the law applies to all municipalities in which the person concerned can be theoretically requested to serve. In this context, counsel points out that the membership of the police officer in the municipal council of Sneek is therefore also against the law, since, although he is posted at Leeuwarden, his working region includes Sneek.

 

8.2       As regards the exception made for volunteer firemen, counsel points out that volunteers do receive an emolument for services rendered and that they are appointed by the municipal authority, whereas national police officers are appointed by the Minister of Justice. As regards teaching personnel, which is appointed by the municipal authority, counsel argues that there exists a more than theoretic risk of a conflict of interests, especially in the case of a headmaster functioning as a council member. In reply to the State party's argument that the statute for teaching staff is determined on the national level, counsel points out that this is also the case for national police officers.

 

8.3       Counsel argues that it is not reasonable to allow teaching staff to become members of the municipal council while maintaining the incompatibility for police officers. In this context, it is argued that 99 per cent of the national police officers do not receive direct orders from the mayor, but from their immediate superior, with whom the mayor communicates.

 

8.4       Counsel further refers to the parliamentary debate in 1981 which led to the exception of teaching staff from the incompatibility rules, during which the general character of the remaining incompatibilities was deemed to be arbitrary or insufficiently motivated. In this context, counsel states that parliament defended the exception for teaching staff, inter alia, by referring to section 52 of the Municipalities Act, which states that a councillor should refrain from voting on matters in which he is personally involved. It was argued that this clause offered sufficient guarantees for proper decision-making in municipal councils. Moreover, it was argued that it is up to the electorate, the political parties and the persons concerned to ensure that the democratic rules are observed.

 

8.5       Counsel contends that the same arguments apply to the position of national police officers who wish to take up their seat in the municipal council. He submits that the probability that in a few cases complications may arise does not justify the categorical prohibition which was applied to Mr. Debreczeny. He concludes therefore that the limitation of Mr. Debreczeny's right to be elected was unreasonable. In this connection, he refers to a statement made by the Government during the parliamentary discussion on the restructuring of the police force, in which it was stated that members of a regional functional police unit shall be prohibited from becoming members of the municipal council only when it is plausible that the unit in a municipality can be deployed to a significant extent for public order purposes.

 

Issues and proceedings before the Committee

 

9.1       The Human Rights Committee has considered the present communication in the light of all the information made available to it by the parties, as provided in article 5, paragraph 1, of the Optional Protocol.

 

9.2       The issue before the Committee is whether the application of the restrictions provided for in section 25 of the Municipalities Act, as a consequence of which the author was prevented from taking his seat in the municipal council of Dantumadeel to which he was elected, violated the author's right under article 25 (b) of the Covenant. The Committee notes that the right provided for by article 25 is not an absolute right and that restrictions of this right are allowed as long as they are not discriminatory or unreasonable.

 

9.3       The Committee notes that the restrictions on the right to be elected to a municipal council are regulated by law and that they are based on objective criteria, namely the electee's professional appointment by or subordination to the municipal authority. Noting the reasons invoked by the State party for these restrictions, in particular, to guarantee the democratic decision-making process by avoiding conflicts of interest, the Committee considers that the said restrictions are reasonable and compatible with the purpose of the law. In this context, the Committee observes that legal norms dealing with bias, for example section 52 of the Municipalities Act to which the author refers, are not apt to cover the problem of balancing interests on a general basis. The Committee observes that the author was, at the time of his election to the council of Dantumadeel, serving as a police officer in the national police force, based at Dantumadeel and as such for matters of public order subordinated to the mayor of Dantumadeel, who was himself accountable to the council for measures taken in that regard. In these circumstances, the Committee considers that a conflict of interests could indeed arise and that the application of the restrictions to the author does not constitute a violation of article 25 of the Covenant.

 

9.4       The author has also claimed that the application of the restrictions to him is in violation of article 26 of the Covenant, because (a) the restrictions do not apply to volunteer firemen and to teaching staff and (b) in two cases, police officers were allowed to become members of the council of the municipality in which they served. The Committee notes that the exception for volunteer firemen and teaching staff is provided for by law and based on objective criteria, namely, for volunteer firemen, the absence of income dependency, and, for teaching staff, the lack of direct supervision by the municipal authority. With regard to the two specific cases mentioned by the author, the Committee considers that, even if the police officers concerned were in the same position as the author and were unlawfully allowed to take up their seats in the council, the failure to enforce an applicable legal provision in isolated cases does not lead to the conclusion that its application in other cases is discriminatory. Footnote In this connection, the Committee notes that the author has not claimed any specific ground for discrimination and that the State party has explained the reasons for the different treatment stating that, in one case, the facts were materially different and that, in the other, the membership was unlawful but the court never had an opportunity to review it because the case was not brought before it by any of the interested parties. The Committee concludes therefore that the facts of Mr. Debreczeny's case do not reveal a violation of article 26 of the Covenant.

 

10.       The Human Rights Committee, acting under article 5, paragraph 4, of the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, is of the view that the facts before it do not reveal a breach of any of the provisions of the Covenant.

 

 


I. Communication No. 511/1992; Ilmari Länsman et al. v. Finland

(Views adopted on 26 October 1994, fifty-second session)

 

 

Submitted by:                                                                                                                            Ilmari Länsman et al.

                                                                                      [represented by counsel]

 

Victims:                                                                                                                                                              The authors

 

State party:                                                                                                                                 Finland

 

Date of communication:                                                           11 June 1992 (initial submission)

 

Date of decision on admissibility:                           &